Pages in topic:   [1 2 3 4] >
ͯȤ
Thread poster: Red_Lily

Red_Lily
English
Aug 18, 2005

众家师傅:
  各们忙于工作,想来十分辛苦。为了缓和一下紧张的气氛,就来几道测试题吧。我的学生常常来考我,现在我做为学生也来考考诸位。呵呵!博您一笑!
 1、什么照片看不出照的是谁?
2、一只凶猛的饿猫,看到老鼠,为何却拨腿就跑?
3、吃苹果时,吃出一条虫子,感觉很恶心,那么吃出几只虫子感觉最恶心?
4、有一位女士离婚数次 打一四字成语
5、一只饿猫从一只胖老鼠身旁走过,为什么那只饥饿的老猫竟无动于衷继续走它的路,连看都没看这只老鼠
6、小张被关在一间并没有上锁的房间里,可是他使出吃奶的力气也不能把门拉开,这是怎么回事?
7、冰变成水最快的方法是什么?
8、制造日期与有效日期是同一天的产品是什么?
9、用椰子和西瓜打头哪一个比较痛?
10、一个老老人头顶上只剩三根头发,有一天他要参加重要盛会,为什么他仍忍痛拔掉其中一根头发呢?


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 14:13
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
这些问题我侄女都问过我! Aug 18, 2005

百合你是不是教初中?

Red_Lily wrote:

众家师傅:
  各们忙于工作,想来十分辛苦。为了缓和一下紧张的气氛,就来几道测试题吧。我的学生常常来考我,现在我做为学生也来考考诸位。呵呵!博您一笑!
...


 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 14:13
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
又长胡子。 Aug 18, 2005

Zhoudan wrote:
百合你是不是教初中?


这些问题太经典,已经家喻户晓。:)


 

Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 14:13
English to Chinese
+ ...
又扯鬍子了 Aug 18, 2005

Donglai Lou wrote:
又长胡子。

Zhoudan wrote:
百合你是不是教初中?


这些问题太经典,已经家喻户晓。:)


Hmm...,可能是我孤陋寡聞,這些問題竟然從沒聽過,還真需要來點兒腦筋急轉彎呢。Is there anybody who cares to give me some answers?


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 14:13
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
抛砖引玉 Aug 18, 2005

1、什么照片看不出照的是谁?
X光照

3、吃苹果时,吃出一条虫子,感觉很恶心,那么吃出几只虫子感觉最恶心?
半条虫子

6、小张被关在一间并没有上锁的房间里,可是他使出吃奶的力气也不能把门拉开,这是怎么回事?
因为他没有推门。

Wenjer Leuschel wrote:

Hmm...,可能是我孤陋寡聞,這些問題竟然從沒聽過,還真需要來點兒腦筋急轉彎呢。Is there anybody who cares to give me some answers?


 

Red_Lily
English
TOPIC STARTER
呵呵 Aug 18, 2005

Zhoudan wrote:


百合你是不是教初中?


[/quote]

   呵呵!我上过初中,却不曾教过初中。


 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 03:13
English to Chinese
+ ...
网上答案 Aug 18, 2005

Zhou Dan 已准确地回答了(1)、(3)、 (6)题,我来回答红百合的其余七题。现将网上搜索结果汇报如下:


2、一只凶猛的饿猫,看到老鼠,为何却拨腿就跑?
跑去追老鼠。

4、有一位女士离婚数次 打一四字成语
前功尽弃。

5、一只饿猫从一只胖老鼠身旁走过,为什么那只饥饿的老猫竟无动于衷继续走它的路,连看都没看这只老鼠。
是个盲猫。

7、冰变成水最快的方法是什么?
去掉两点水。

8、制造日期与有效日期是同一天的产品是什么?

报纸。

9、用椰子和西瓜打头哪一个比较痛?
头比较痛。

10、一个老老人头顶上只剩三根头发,有一天他要参加重要盛会,为什么他仍忍痛拔掉其中一根头发呢?
因为他要梳中分。

百合妹:让孩子们再来点儿原创的谜语,给咱们提提神,如何?先谢了。


Red_Lily wrote:

众家师傅:
  各们忙于工作,想来十分辛苦。为了缓和一下紧张的气氛,就来几道测试题吧。我的学生常常来考我,现在我做为学生也来考考诸位。呵呵!博您一笑!
 1、什么照片看不出照的是谁?
2、一只凶猛的饿猫,看到老鼠,为何却拨腿就跑?
3、吃苹果时,吃出一条虫子,感觉很恶心,那么吃出几只虫子感觉最恶心?
4、有一位女士离婚数次 打一四字成语
5、一只饿猫从一只胖老鼠身旁走过,为什么那只饥饿的老猫竟无动于衷继续走它的路,连看都没看这只老鼠
6、小张被关在一间并没有上锁的房间里,可是他使出吃奶的力气也不能把门拉开,这是怎么回事?
7、冰变成水最快的方法是什么?
8、制造日期与有效日期是同一天的产品是什么?
9、用椰子和西瓜打头哪一个比较痛?
10、一个老老人头顶上只剩三根头发,有一天他要参加重要盛会,为什么他仍忍痛拔掉其中一根头发呢?


[Edited at 2005-08-18 17:47]


 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:13
English to Chinese
+ ...
如果不按常规出牌 ... Aug 18, 2005

女士们为什么要把离婚理解为是“弃”?她们的老公好可怜!

不是贬低那位离婚数次的女士,如果认为那是“前功”,那么答案是“藕断丝连”、“后悔莫及”也不是不可能。:)



Chinoise wrote:

Zhou Dan 已准确地回答了(1)、(3)、 (6)题,我来回答红百合的其余七题。现将网上搜索结果汇报如下:

4、有一位女士离婚数次 打一四字成语
前功尽弃。



 

Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
更多脑筋急转弯,让你有空自娱 Aug 18, 2005

文哲,这里还有更多的脑筋急转弯,有空的时候玩玩吧。

http://www.c168.com/iloveyou/naojing.htm

http://www.on-line.cn/tools/iq/index.asp?pageid=1


Wenjer Leuschel wrote:

Donglai Lou wrote:
又长胡子。

Zhoudan wrote:
百合你是不是教初中?


这些问题太经典,已经家喻户晓。:)


Hmm...,可能是我孤陋寡聞,這些問題竟然從沒聽過,還真需要來點兒腦筋急轉彎呢。Is there anybody who cares to give me some answers?


 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 03:13
English to Chinese
+ ...
诙谐幽默! Aug 18, 2005

前辈的评语:高!
Yueyin Sun wrote:
不是贬低那位离婚数次的女士,如果认为那是“前功”,那么答案是“藕断丝连”、“后悔莫及”也不是不可能。:)


 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:13
English to Chinese
+ ...
不敢当!你一夸我,当心 Chance 又来取笑我! Aug 18, 2005

Chinoise wrote:

前辈的评语:高!
Yueyin Sun wrote:
不是贬低那位离婚数次的女士,如果认为那是“前功”,那么答案是“藕断丝连”、“后悔莫及”也不是不可能。:)


 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:13
English to Chinese
+ ...
哎呀,这下子百合的学生们可就没心思念书了! Aug 18, 2005

Libin, Ph.D. wrote:

文哲,这里还有更多的脑筋急转弯,有空的时候玩玩吧。

http://www.c168.com/iloveyou/naojing.htm

http://www.on-line.cn/tools/iq/index.asp?pageid=1


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 14:13
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
初中 Aug 18, 2005

因为这些问题是我侄女上初中的时候问的,所以我想可能在初中生中比较流行,于是推断你可能教初中。:)

Red_Lily wrote:

Zhoudan wrote:


百合你是不是教初中?




   呵呵!我上过初中,却不曾教过初中。[/quote]


 

chance (X)
French to Chinese
+ ...
Yueyin, Aug 19, 2005

显然你对生活的理解高人一筹,而且还会以攻为守icon_wink.gif

说实话,你说的真理往往更适用于男士icon_biggrin.gif

Yueyin Sun wrote:

不敢当!你一夸我,当心 Chance 又来取笑我!

Chinoise wrote:

前辈的评语:高!
Yueyin Sun wrote:
不是贬低那位离婚数次的女士,如果认为那是“前功”,那么答案是“藕断丝连”、“后悔莫及”也不是不可能。:)


 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:13
English to Chinese
+ ...
看,曾是英勇战士的 Chance 在挑动女士斗男士! :-) Aug 19, 2005

chance wrote:

显然你对生活的理解高人一筹,而且还会以攻为守icon_wink.gif

说实话,你说的真理往往更适用于男士icon_biggrin.gif

Yueyin Sun wrote:

不敢当!你一夸我,当心 Chance 又来取笑我!

Chinoise wrote:

前辈的评语:高!
Yueyin Sun wrote:
不是贬低那位离婚数次的女士,如果认为那是“前功”,那么答案是“藕断丝连”、“后悔莫及”也不是不可能。:)


 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ͯȤ

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search