Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >
Off topic: 来自Joyce的中秋祝福
Thread poster: Joyce Curran
Haiyang Ai (X)
Haiyang Ai (X)  Identity Verified
United States
Local time: 16:48
English to Chinese
+ ...
感谢Joyce的祝福 Sep 19, 2005

感谢Joyce的祝福,虽然是中秋,但手里还在忙碌,看到你给大家的祝福,格外高兴,也不觉得累了。

 
Joyce Curran
Joyce Curran  Identity Verified
Local time: 22:48
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Yueyin,Steve,Hu老师及各位师父: Sep 21, 2005

我发现自己要能够每天打造50个字出来,已经是我的造化了。这段时间我把自己深深地锁起来,有时候真怀疑应该去看看心理医生。

如果各位还能够帮助我,我将是万分感激。

自信,时间和精力都是我最需要的。


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:48
English to Chinese
+ ...
翻译情况有进展么? Sep 21, 2005

Joyce Curran wrote:

我发现自己要能够每天打造50个字出来,已经是我的造化了。这段时间我把自己深深地锁起来,有时候真怀疑应该去看看心理医生。

如果各位还能够帮助我,我将是万分感激。

自信,时间和精力都是我最需要的。

跟我们通报一下最新进展如何?把自己深深地锁起来是什么意思?练习得很辛苦吗?我想大家都是愿意尽力帮助你的。:)


 
Joyce Curran
Joyce Curran  Identity Verified
Local time: 22:48
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Jianjun; Sep 21, 2005

Jianjun Zhang wrote:


跟我们通报一下最新进展如何?把自己深深地锁起来是什么意思?练习得很辛苦吗?我想大家都是愿意尽力帮助你的。:)


老弟:

没有行动哪里能有收获!

可是你老姐一切行动听指挥:周一到周五,两个儿子。周末添上两个老指挥,我几乎是没有时间给自己。不过解放的时日就快来临了,等到Alex一月分上幼儿园,我也会或多或少每天有几个小时的。困惑的是,那时也是我摩拳擦掌准备上阵的时候了。既然交了费了,还是迎风破浪向前进吧。

问题是:没有时间练。兴许只是你老姐缺乏坚韧。

进展:还记得咱们当园丁,每日课间操的时候,告诫那些年轻人:原地踏步踏!你老姐还在这样做,只不过对象不是别人,而是自己。

天知道我的“事业”要哪一天才有眉目。


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:48
English to Chinese
+ ...
Difficulties :) Sep 21, 2005

Joyce Curran wrote:
老弟:

没有行动哪里能有收获!

可是你老姐一切行动听指挥:周一到周五,两个儿子。周末添上两个老指挥,我几乎是没有时间给自己。不过解放的时日就快来临了,等到Alex一月分上幼儿园,我也会或多或少每天有几个小时的。困惑的是,那时也是我摩拳擦掌准备上阵的时候了。既然交了费了,还是迎风破浪向前进吧。

问题是:没有时间练。兴许只是你老姐缺乏坚韧。

进展:还记得咱们当园丁,每日课间操的时候,告诫那些年轻人:原地踏步踏!你老姐还在这样做,只不过对象不是别人,而是自己。

天知道我的“事业”要哪一天才有眉目。


百分百能够理解,成年人学点东西就是困难重重,不像在学校里面的学生可以由经济后盾支持着,一门心思地做学问。我这边在北外报了网院的名,还想再多学点理论,也想拿一个北外的学士。后面还计划着拿个清华的。可是你看,我都近一个月没有摸过课本了,我有个小同学那天在MSN上问我:“哦,你既不去面授也不去参加网上活动,你怎么学习呢?


我怎么学习呢?也是很苦的呀。


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 14:48
English to Chinese
+ ...
Joyce,还好吗? Sep 21, 2005

有一阵子没在Proz上看到你了,还好吗?

翻译的事不要太着急,这是一辈子的career, 不用急这么几个月。等两个孩子都上了幼儿园,你就有时间了。那时候,发简历、联系翻译公司、熟悉软件等就可以有条不紊地进行了。

有什么我能做的一定告诉我。


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
又是一年中秋时 Sep 5, 2011

今天找到到Joyce当年发过的这个中秋贴。浏览之余,似觉半数以上贴中提及的朋友已少见踪影。不禁有些怅然...

是旧人不再,盛宴难开?亦或中秋之月明,无奈引发溯怀离别思绪?然,即为佳节,何苦太多闲愁!追忆往昔之际,且留片言祝愿:

又是一年中秋时,聚散有期意绵绵;
天从人愿遥相寄,举杯共话今月圆。

恭祝ProZ中文论坛所有新老朋友:和顺安康,中秋梦圆!:)


 
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 17:48
估计听了东来的建议, Sep 5, 2011

James_xia wrote:

今天找到到Joyce当年发过的这个中秋贴。浏览之余,似觉半数以上贴中提及的朋友已少见踪影。不禁有些怅然...


改行了,过着更加美好的生活……


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 17:48
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
Joyce, 你為什麼忘記了我 Sep 5, 2011

Joyce Curran wrote:

小河那边的Chance, Weiwei

海那边我够不着边的:Yueyin, Libin, Steven, Kevin, Lin, Juan_us

新加坡:Shaun

台湾:Wenjer, Stone

家里:Donglai, Zhoudan, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred

我亲爱的姐姐Betty

请接受来自傻大妹子的中秋祝福:祝诸位全家欢乐!

大妹子不太喜欢甜食,请接受一盏红酒!!... See more
Joyce Curran wrote:

小河那边的Chance, Weiwei

海那边我够不着边的:Yueyin, Libin, Steven, Kevin, Lin, Juan_us

新加坡:Shaun

台湾:Wenjer, Stone

家里:Donglai, Zhoudan, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred

我亲爱的姐姐Betty

请接受来自傻大妹子的中秋祝福:祝诸位全家欢乐!

大妹子不太喜欢甜食,请接受一盏红酒!!

http://cardimg.163.com/mcards/6/big/2956.swf

問題是,2005年,我還未加入Proz
Collapse


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
非常理解 Sep 6, 2011

Bin Tiede wrote:

James_xia wrote:

今天找到到Joyce当年发过的这个中秋贴。浏览之余,似觉半数以上贴中提及的朋友已少见踪影。不禁有些怅然...



改行了,过着更加美好的生活……


如东来所言,我深知翻译这行的艰辛。一直想问,为啥Bin你在坚持到今天?呵~


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 05:48
English to Chinese
+ ...
哈哈 Sep 6, 2011

陈书的这个醋吃得有点晚了:-D

但是我记得2005年你已经加入了。我们首届网络大会是在什么时候来着?那时你也参加了网络大会。

pkchan wrote:

Joyce Curran wrote:

小河那边的Chance, Weiwei

海那边我够不着边的:Yueyin, Libin, Steven, Kevin, Lin, Juan_us

新加坡:Shaun

台湾:Wenjer, Stone

家里:Donglai, Zhoudan, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred

我亲爱的姐姐Betty

请接受来自傻大妹子的中秋祝福:祝诸位全家欢乐!

大妹子不太喜欢甜食,请接受一盏红酒!!

http://cardimg.163.com/mcards/6/big/2956.swf

問題是,2005年,我還未加入Proz


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 17:48
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
醋味情濃 Sep 6, 2011

周丹妹妹﹕大書真的有點醋意,不過你的師兄David,也無份兒,他現在可能是在四川。要是來一個Reunion多好呢。除了那些老死不相往來的,按Joyce的名單,起碼也應該還有7、8位仍會現身的。建議由你開一條Reunion thread,看看有幾多人可以鳥倦知還。

 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 14:48
English to Chinese
+ ...
大叔,不用等到 reunion... Sep 6, 2011

pkchan wrote:

周丹妹妹﹕大書真的有點醋意,不過你的師兄David,也無份兒,他現在可能是在四川。要是來一個Reunion多好呢。除了那些老死不相往來的,按Joyce的名單,起碼也應該還有7、8位仍會現身的。建議由你開一條Reunion thread,看看有幾多人可以鳥倦知還。


大叔和周丹,不用等到 reunion, 我来了。

其实一周差不多要上来一次看看,能看见两位还有 Donglai, Yueyin, Steven, Yuan。这几天又看见了 Shaun, 真是很高兴。也很想念原来的“老人”, Chance, Wenjer, Jianjun, Kevin, Weiwei, Bill, Last Hermit, Joyce, Pei Ling, Shaunna...

祝各位新朋老友中秋节快乐!


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 17:48
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
Lin Yang,我知道你一定會來的 Sep 7, 2011

早兩年,像與 jyuen_us 一樣,你也曾有工作找過我,可惜無緣合作。真想這些“老將”會再來這個論壇,為此,準備逐一發他們電郵,邀請他們來一個 reunion ,中秋大團圓,看看大書還有沒有號召力,如果沒有一個人賞面響應,大書也要在這論壇收山,歌也不會再唱下去了。

在未逐一發電郵之前,先在這裡來一個呼籲,請 Joyce Curran ,Chance, Weiwei, Libin, Kevin, Wenjer, Stone, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred 見字請覆,若在星期五前不覆,大書便用所知的電郵,邀請上開各位好友諸君,參加這個 reunion,請準備接郵。

兩杯紅酒下肚,真的有點醉意。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 17:48
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
不明你话宾个BIN,但是呢,不能一概而论,有几个人不一样 Sep 7, 2011

James_xia wrote:

Bin Tiede wrote:

James_xia wrote:

今天找到到Joyce当年发过的这个中秋贴。浏览之余,似觉半数以上贴中提及的朋友已少见踪影。不禁有些怅然...



改行了,过着更加美好的生活……


如东来所言,我深知翻译这行的艰辛。一直想问,为啥Bin你在坚持到今天?呵~


那几位老兄老姐一年怎么也能翻译出15万美元来。

[Edited at 2011-09-07 04:50 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

来自Joyce的中秋祝福






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »