关于逆转tradosTM的一个方法(就再发一次,大家随便看看)
Thread poster: Han Li

Han Li  Identity Verified
China
Local time: 09:19
English to Chinese
+ ...
Sep 26, 2005

今天无意中发现一个非常有意思的现象,我有一个En-Ch的TM,导出后,再建立一个空的Ch-En的记忆库,把刚才导出的TM导入这个新建立的记忆库,发现trados自动把英汉颠倒过来了,检验方法,把刚导入的TM再导出,你会发现汉语在上,英语在下了!
大家可以试验一下,不知道6.5如何,应该相同吧!

在本站trados support发过一次,引来一些人的批评,说这是trados help上和一些网站上有过的,但确实是我使用中自己发现的
http://www.proz.com/topic/37176


[Edited at 2005-10-21 14:23]


Direct link Reply with quote
 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 09:19
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
不用删除 Sep 27, 2005

我刚才看到你的post了,谢谢你提醒。其实有多少人会看trados帮助呢?我用了很多年的trados,但很多功能都不会用,有的甚至不知道。有所发现,拿来与大家分享,有什么不好意思的?

国庆愉快!

Han Li wrote:

本来以为是个制作TM的新方法,别人说在trados帮助文件中都有,所以删掉,浪费论坛地方,不好意思!

[Edited at 2005-09-27 07:21]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

关于逆转tradosTM的一个方法(就再发一次,大家随便看看)

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search