紧急求助几个问题!
Thread poster: Han Li

Han Li  Identity Verified
China
Local time: 18:37
English to Chinese
+ ...
Sep 28, 2005

刚收到一个翻译公司的表格,让填个人情况,有几个地方不太懂,请教大家一下
1.表格中有很多小方格(0),在一些选项(如full time,part-time等)的后面,表格下面星号注释为TICK AS APPROPRIATE,我如果想选part-time,是要把它后面的方框去掉,还是把不选的项目后的方框去掉,或者是在要选的地方把方框换为yes!
2、还有个表格是Bank details,包括SUPPLIER NAME, BANK ,BANK ADDRESS ,BANK SORT CODE/ SWIFT CODE ,BANK ACCOUNT NAME, BANK ACCOUNT NUMBER, BIC NUMBER ,SIGNATURE
请问SUPPLIER NAME,BIC NUMBER应该是什么?

BANK SORT CODE/ SWIFT CODE这一项是只填BANK SORT CODE(这个不太清楚)/ 还是只填SWIFT CODE(这个我知道),或者两者都填
BANK ADDRESS,例如我在郑州市,开户行是一个分行地址,我要填总行地址,还是开户行地址,
BANK ACCOUNT NAME是否就是我的开户名字,我开户时填的汉语拼音是Han Li,是否就填这个,不按外国的姓名习惯?
3.另外一个翻译公司直接寄来了试译材料,什么也没让填,是否要等试译通过后再填?


 

chance (X)
French to Chinese
+ ...
仅供参考 Sep 28, 2005

1 点击选中的小方格即可出现小钩。

2 SUPPLIER NAME应该是你的名字。

3 BIC应该是BANK IDENTIFY CODE,已在欧洲通用,但不知国内是否通用,可向你的银行了解。

4 只填SWIFT既可。

5 填开户分行地址,姓名好像应按国内习惯填

6 并不是所有公司都要填表的

Hope this helps.


 

Han Li  Identity Verified
China
Local time: 18:37
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
非常感谢!!! Sep 29, 2005

chance wrote:

1 点击选中的小方格即可出现小钩。

2 SUPPLIER NAME应该是你的名字。

3 BIC应该是BANK IDENTIFY CODE,已在欧洲通用,但不知国内是否通用,可向你的银行了解。

4 只填SWIFT既可。

5 填开户分行地址,姓名好像应按国内习惯填

6 并不是所有公司都要填表的

Hope this helps.


那么是否SUPPLIER NAME和BANK ACCOUNT NAME都相同了呢?


 

Han Li  Identity Verified
China
Local time: 18:37
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
另外再请教一下 Sep 29, 2005

SUPPLIER NAME在国外是否指银行股东之类的公司或者人,因为我想国外银行都是私有,但是国内银行基本都是公有的。
谢谢!


 

Sharon Sun  Identity Verified
China
Local time: 18:37
English to Chinese
银行信息在填写前最好跟开户银行确认 Sep 29, 2005

因为有些银行的海外汇款路径是很麻烦的,所以提供给国外翻译公司的时候应该先确认好才行。
呵呵


 

chance (X)
French to Chinese
+ ...
有的国外译社或直接客户,称呼为他们服务的译社或译者为“SUPPLIER” Sep 29, 2005

因为你提供翻译服务。

Sharon说得对,关于银行信息,最好直接与你的开户行确认。

Han Li wrote:

SUPPLIER NAME在国外是否指银行股东之类的公司或者人,因为我想国外银行都是私有,但是国内银行基本都是公有的。
谢谢!


 

Han Li  Identity Verified
China
Local time: 18:37
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
十分感谢! Sep 29, 2005

谢谢各位的热心帮助!
再问一个问题我的是中行的帐户,BANK应该是BANK OF CHINA
还是再加上分行的英文名。
不好意思,问大家这么多问题!

[Edited at 2005-09-29 07:26]


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 18:37
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
要写分行 Sep 29, 2005

如果要求对方电汇,要把分行的地址和SWIFT编号也写清楚。

Han Li wrote:

谢谢各位的热心帮助!
再问一个问题我的是中行的帐户,BANK应该是BANK OF CHINA
还是再加上分行的英文名。
不好意思,问大家这么多问题!

[Edited at 2005-09-29 07:26]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

紧急求助几个问题!

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search