Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >
翻译点滴 (Challenges in Interpretation)
Thread poster: David Shen

David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
《画工化工和话工,世间道理本来通》 Apr 4, 2018

Sorry I double posted. Well, I'll try to make the best out of it before the editing feature expires on me.

用色写实油画笔,调色成泥画淫逸。
用墨写意国画笔,山水溪头听落叶。
点石成金化学棒,加一滴水晃一晃。
选词造句圆珠笔,要诉情愁找翻译。


[Edited at 2018-04-05 05:06 GMT]


 

David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
也说陈丹青 Apr 4, 2018

ysun wrote:
《0 分考入中央美院,高调请辞清华教授的他,怼天怼地为了啥?》
http://k.sina.com.cn/article_6435518931_17f9639d3001005dah.html
http://k.sina.com.cn/article_6135691915_v16db73a8b019004r5z.html
英语考100分的干“话工”,考 0 分的干“画工”,说话、画画都不灵的就只好干“化工”。 icon_biggrin.gif


话工画工和化工
兴致所至都有功
俗话三百六十行
小径大道本来通

英语 0分不要紧
哥们这边有老沈
但告小儿已成年
下次见面瞎聊天

老孙,
我认识和共事过的大多是国画家,油画家认识不多,有也只是浙江这几位。和陈丹青只有一面之交,吃过几顿饭,一起参加过三个星期的研讨会。但对他的翩翩风度记忆犹新,他给我的感觉就象明清时代绍兴和苏州的文人,十分有修养。当时根本想不到他回国后会以写作为主,但他的作品,不论为画为文,都意义深刻。


怼天怼地为了啥?


丹青文笔催人醒
恰似画笔情最真
君子才子加赤子
谁说我辈无大师

[Edited at 2018-04-04 15:58 GMT]


 

Fargoer
Canada
Local time: 11:31
English to Chinese
尴尬 Apr 5, 2018

艺术家主要是看作品,大师基本靠嘴。

 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 12:31
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
考美院 Apr 5, 2018

ulkgg1vuxxcwhdnecx08.jpgvuryrzr6ssezz2diy6lr.jpg

 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 12:31
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
有名氣就無人品 Apr 5, 2018

陈丹青纽约大都会博物馆做直播,谈中国主流文化,评价奇葩说
https://www.youtube.com/watch?v=diSjM_QzNyE


 

David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
不尴尬 Not Embarrassing at All Apr 5, 2018

Fargoer wrote:
尴尬 4 Apr
艺术家主要是看作品,大师基本靠嘴。


Fargoer 君,

一点都不尴尬。他要画,他更要说话。(别问我为啥!)
你有此感言,看来也是消息灵通人士,意料之中。

我这么说,并不是因为和他有一面之交而极力"extol", 也没有必要。我对油画关注不多,但对中国油画界的脉络和状况还是有个基本概念的。

他于79-80年间画的《西藏组画》,挣脱了“主题性创作”的框框,转而描写人物深沉的内心世界,因而成为中国当代美术史上的一个里程碑。尽管当时他很年轻,但已经奠定了他在中国画家当中佼佼者的地位。他不像其他画家,成名后就占据美术界或体制内高官厚禄的职位。就是套上了还主动挣脱。这是要有骨气和勇气的。而这两样是大师之必备,纵观中外美术史,真正的大师无不与众不同。

Here is a link to an introduction of his monumental work The Tibetan Series:
https://baike.baidu.com/item/西藏组画
画于拉萨

陈丹青的画风是粗犷而豪放的,以我看来其风格在 Goya 和 John Sargent 之间。

这是戈雅的《著衣的瑪哈》:
1280px-Maja_vestida_(Prado).jpg
Francisco Goya:La maja vestida, 1800–1805,Museo del Prado, Madrid

这是萨金特的《西班牙女郎》(大约早于《西藏组画》100年):
EL_JALEO-SINGER.jpg
John Sargent: Spanish Dancer c. 1879, Isabella Stewart Gardner Museum, Boston

和陈丹青同时代但稍晚一点出名的油画新秀有罗中立,80年画《父亲》而于1981一举成名。Here is a link to Luo Zhongli's Father:
https://baike.baidu.com/item/父亲/1465141
画于重庆黄桷坪

与陈丹青截然不同,罗中立的画风属超现实主义,十分细腻,人物脸上的毛孔和汗珠都能看出来。

去年秋,我偶尔与朋友谈起国内油画界的事,曾感慨道:“学技法找徐芒耀,求深邃读陈丹青。”

很高兴你能参与画画讨论,要不然我这些话不知该说给谁听!


[Edited at 2018-04-05 18:18 GMT]


 

David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
考美院,做状元 Apr 5, 2018

ulkgg1vuxxcwhdnecx08.jpg
PK 我兄,

我看到这种阵势就摇头。有几个哥们是评委,我有次开玩笑地跟他们说,你们这样不算误人子弟的话,少说也是误导。要这么多画家干吗?

中国需要的是更多的“知识青年”去开荒种茶,开山种果园。接下去中国也会跟美国一样,大部分画家是要饿肚子的。

上个世纪中至世纪末中国画家们的优越社会地位是世上少有的,这批人基本上是国家养着的,大部分衣食无忧,至少有一半的人不用天天上班,每年美术大展时,上交一两件作品就算交差了。要知道,国画家大笔一挥,一张大写意五分钟顷刻而就。这一年就打发了,我再说下去,这儿的各位都别敲键盘了!

画画去吧。卖出一张不上万,至少也上千。但别指望那两个亿!

[Edited at 2018-04-05 18:59 GMT]


 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 12:31
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
藝術何價 Apr 5, 2018

從月薪1000到月薪近10萬,這個農民用20年臨摹梵高的畫
https://www.youtube.com/watch?v=js-k-Lp4Mj0

從山寨到國際 ~深圳大芬油畫村 從山寨到世界認同 │中視新聞專題 20140707
https://www.youtube.com/watch?v=e0c8iXMFnOs

20150707 局部 第四画:梵高名画水平不如艺考生 陈丹青叹息美院是艺术坟墓
https://www.youtube.com/watch?v=67hqTPNmTkQ













[Edited at 2018-04-05 19:56 GMT]


 

David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
藝術何價?鬼使神差! Apr 5, 2018

pkchan wrote:
藝術何價


PK 我兄,

中饭后我想回应一下你上面的贴,同时想为说明我上面自己写的:“一张大写意五分钟顷刻而就”而找个例子。因而想起了花鸟画家卢坤峰先生,认为他的作品最能说明“一挥而就”的概念。因为他给学生上课,言语不多,主要用笔墨示范。尽管我喜欢山水而不太在乎花鸟,但作为翻译,我最喜欢他来上课。

谁知上网一查,先生正好于今日(4月5日)在杭州去世(1934-2018)。
一阵伤感 。。。。。。

Here is what I wrote before learning about the news:

To have a taste of 卢坤峰 just Google,
And you shall get enough orchid and bamboo.

I like landscape the best, but liked him the best among the instructors. Because he'd come into class, say only a few words then pick up the brush and start to slash ...In less than five minutes, he was done. What that meant to an interpreter was that my job was done. To get an idea of how much his paintings would sell, they are sold by the foot at roughly around ¥10,000/foot.

花鸟画家卢坤峰
http://huadong.artron.net/20151106/n791083.html

莫非上苍有启示,让我今天谈画题?
不谈书画不去找,怎么当天能知道?

坤峰落笔写还工,
冥冥之中有相通,
谈笑风生犹在耳,
先生走好不远送。

2018年清明小沈隔洋跪拜




[Edited at 2018-04-05 23:10 GMT]

I am still in disbelief of the odds that I happen to think of him today!


[Edited at 2018-04-06 03:35 GMT]


 

David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
翻译忆卢坤峯先生 In Memory of Professor Lu Kunfeng (1934-2018) Apr 6, 2018

《先生上课时,画兰如作诗》

一 笔 定 格 局,
二 笔 顺 走 势,
三 笔 穿 凤 眼,
四 笔 见 奇 思。

Poetic Compositions in an Orchid Painting Class


The first stroke establishes the orientation.
The second stroke supports the inclination.
The third stroke creates an intersection and
The fourth concludes if one is near perfection.

860b7d136246619d3314dd5391f6c21d.jpg?imageView&thumbnail=750x0&quality=85&type=jpg&interlace=1
A Typical Class Demonstration Piece by Lu Kunfeng
Image Source and credit:
https://3g.163.com/dy/article/DEKEVJ8R0514TTJJ.html

Those who have tried orchid painting would know what he is talking about.

Written in memory of Professor Lu Kunfeng (1934-2018) on the occasion of his departure, by one of his interpreters at the Zhejiang Academy of Fine Arts, Hangzhou.
D.S.2018.0406.a

[Edited at 2018-04-06 19:58 GMT]


 

Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 12:31
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
同感 Apr 11, 2018

Fargoer wrote:

艺术家主要是看作品,大师基本靠嘴。


近來工作經常接觸市內不同的藝術活動,看到的最受歡迎作品就是藝術家基本上名氣有了,隨便用筆沾點顏料畫幾筆就是大作。

原諒我不懂欣賞藝術icon_wink.gif


 

David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
藝術欣賞,喜欢就行 Apr 11, 2018

Dear Rita,

藝術欣賞,喜欢就行,懂与不懂,不太要紧。

你讲的“隨便畫幾筆”大多为“应酬之作”,与他们的认真创作的作品是不同的。国人习惯喜求“墨宝”,这便是中国画家对付求画者时没办法的办法。港地的中国传统比内地保持得还要好。故你所常见,意料之中。

油画家很少有应酬之作,不像国画一样几分钟内可以一挥而就的,再过几分钟宣纸半干湿时,图章一按就可以卷或折起来带着走的。油画往往要几个星期甚至几个月才能晾干。

而这与陈丹青话多画少更不是同一回事。他不是不能画,而是觉得有比画画更重要的话。我曾亲眼看到过他作画的过程,如果中国尚健在的油画家中当能有几位可称大师的话,他应在其列。

有兴看画,谢谢光临!


BTW, I saw him paint in La Jolla, California, at a seminar co-organized by my ex-boss now in Canada.



[Edited at 2018-04-11 18:13 GMT]

Here is a link to a 20th Anniversary of the Seminar where I worked with these guys at SDSU in 1991:
http://news.99ys.com/news/2011/0713/20_68404_1.shtml


[Edited at 2018-04-11 18:33 GMT]


 

David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 09:31
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Reflections on Oil Paintings Produced at Dafengcun, Shenzhen Apr 11, 2018

【翻译点滴】 NOTES OF A TRANSLATOR
《感慨最深是丹青》

富家子弟仔细听,
美院不如大芬村。
色彩理论加班刷,
师傅骂比考试灵。
待你毕业想求职,
他画欧美遍地行。

田地没了有条命,
除却破屋只有劲。
不知李刚是谁爸,
哪顾什么叫艰辛。
世上活法千千般,
般般难挡我农民。

风格流派与传承,
不及订单要几捆。
大英卢浮梵蒂冈,
难抵大芬一库仓。
感慨系之见丹青,
画不过你他敢拼。

Ode to the farmer-turned Van Gogh at Dafengcun, where I had the opportunity of a visit at the beginning of this century.
D.S.2018.0411.a

pkchan wrote:
從月薪1000到月薪近10萬,這個農民用20年臨摹梵高的畫
https://www.youtube.com/watch?v=js-k-Lp4Mj0

從山寨到國際 ~深圳大芬油畫村 從山寨到世界認同 │中視新聞專題 20140707
https://www.youtube.com/watch?v=e0c8iXMFnOs

20150707 局部 第四画:梵高名画水平不如艺考生 陈丹青叹息美院是艺术坟墓
https://www.youtube.com/watch?v=67hqTPNmTkQ


[Edited at 2018-04-11 19:28 GMT]


 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:31
English to Chinese
+ ...
共鸣 Apr 11, 2018

David Shen wrote:

《感慨最深是丹青》

看到陈丹青的坎坷经历,让我想起我的连襟柴慈继。他从小酷爱美术、雕刻。文革期间他在黑龙江建设兵团劳动期间,也不忘艺术创作。有一年,中央美术学院招收工农兵学员,他们连队推荐了他。但当名单报到师部后,他却被一个没真本事但后台硬的人顶替,故与那次难得机会失之交臂。可是,他从未心灰气馁,从未放弃自己的追求。2006年,他被评为中国工艺大师。

http://www.guozb.com/MasterDetail.aspx?id=16

不知大家是否还记得我那帖“修建京张铁路的功臣”吗?

http://www.proz.com/post/2608607#2608607

其实,其中我介绍的陈西林和柴俊畴两位前辈分别是柴慈继的姥爷和爷爷。文革前铁道部在八达岭筹建詹天佑纪念馆时,他们家捐献了许多珍贵文物,其中包括京张铁路通车后,御赐的一品文官朝服、朝靴、顶戴花翎等。1980年重建詹天佑纪念馆时,柴家又捐献了一批文革抄家时未被抄走的珍贵文物。我把从网上搜到的“京张铁路通车典礼技术人员合影”发给他,他十分高兴,因为他没有这张珍贵照片。

柴慈继的优秀家教对他影响极大。最让我佩服之处是他的高贵人品。他对艺术精益求精,名声斐然,却一直十分谦虚低调,淡泊名利。他出名后,有不少人冒充他的名义推销自己的牙雕作品。常有人拿了据称是柴慈继的作品找他本人求证。他从不贬低别人,只是说,“这比我雕的好。”


 

QHE
United States
Local time: 12:31
English to Chinese
+ ...
柳暗花明又一村 Apr 12, 2018

ysun wrote:

David Shen wrote:

《感慨最深是丹青》

看到陈丹青的坎坷经历,让我想起我的连襟柴慈继。他从小酷爱美术、雕刻。文革期间他在黑龙江建设兵团劳动期间,也不忘艺术创作。有一年,中央美术学院招收工农兵学员,他们连队推荐了他。但当名单报到师部后,他却被一个没真本事但后台硬的人顶替,故与那次难得机会失之交臂。可是,他从未心灰气馁,从未放弃自己的追求。2006年,他被评为中国工艺大师。

http://www.guozb.com/MasterDetail.aspx?id=16

不知大家是否还记得我那帖“修建京张铁路的功臣”吗?

http://www.proz.com/post/2608607#2608607

其实,其中我介绍的陈西林和柴俊畴两位前辈分别是柴慈继的姥爷和爷爷。


原来孙先生的京张铁路精华帖,只是故事的开始!icon_smile.gif
柴慈继先生的牙雕杰作一定慢慢欣赏。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译点滴 (Challenges in Interpretation)

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search