https://www.proz.com/forum/chinese/39383-%3F%3F%3F%D6%B8%3F%CA%BD%3F%3F%C3%B4%3F%3F%3F%EB%A3%BF.html

Pages in topic:   [1 2] >
这种格式怎么翻译?
Thread poster: Lin Yang
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 09:58
English to Chinese
+ ...
Nov 23, 2005

Word文档,客户把日期和其它一些内容如收信人姓名等设置成了自动的,象日期就可以自动根据电脑时间更新。我一点击,背景就变成了灰色。

这种情况应该怎么办?怎么让自动显示的日期是中文?还有收信人姓名只是个“name”在那里,有什么高招?

谢谢!


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
我试了试,好像可以改变,你试试看: Nov 23, 2005

比如日期:右击日期,选“改变 field code" (用词不准,因为我是法文版),然后:你会看到类似编码”MM/dd/yyyy“,按你的需要改变,将”/“改为”yyyy年MM月dd日“,再右击,选"update code"即可。

还有一种方法,可以将地区选择为”中国“,日期显示自动改变为中文式,但我不知道自动选择的这个日期,到客户的其它系统上是否会根据系统选择而自动变回来。

[Edited at 2005-11-23 19:52]


 
Lu Zou
Lu Zou  Identity Verified
Australia
Local time: 02:58
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
我的经验 Nov 23, 2005

以前做过一个文件,其中有一个是下拉式表格,表格名字为SELECT,其下有几个地区的名字,正常时几乎无法修改表格名字SELECT和其下的地区名字。我是打开TOOLS下的FORMS,然后点带有小锁(PROTECT FORUM)后,双点击表格就可以跳出一个表格窗口,就可以在那里通过ADD/REMOVE,编辑表格名字和修改地区名字了。

 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 09:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
日期改成了! Nov 23, 2005

chance wrote:

比如日期:右击日期,选“改变 field code" (用词不准,因为我是法文版),然后:你会看到类似编码”MM/dd/yyyy“,按你的需要改变,将”/“改为”yyyy年MM月dd日“,再右击,选"update code"即可。

还有一种方法,可以将地区选择为”中国“,日期显示自动改变为中文式,但我不知道自动选择的这个日期,到客户的其它系统上是否会根据系统选择而自动变回来。

[Edited at 2005-11-23 19:52]


Chance,真谢谢你!日期按你说的第一个方法改成功了,感觉真好!赫赫。


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 09:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Lu Zou, Nov 23, 2005

Lu Zou wrote:

以前做过一个文件,其中有一个是下拉式表格,表格名字为SELECT,其下有几个地区的名字,正常时几乎无法修改表格名字SELECT和其下的地区名字。我是打开TOOLS下的FORMS,然后点带有小锁(PROTECT FORUM)后,双点击表格就可以跳出一个表格窗口,就可以在那里通过ADD/REMOVE,编辑表格名字和修改地区名字了。


谢谢你,我还在琢磨我面临的问题是否和你的经验是一个性质的。

这个文件的背景是一个临床研究的用户信息系统。用户可以通过网络输入自己的密码、编号提出问题,项目服务人员写信回答,我的理解是这个回信的一些内容是根据输入的密码/编号自动生成的,象用户名称、所在中心号码等,这是其中一个的域代码:MERGEFIELD "SiteNo"。我是不是只要把"SiteNo"改成中文就可以了?


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 00:58
Chinese to English
+ ...
这个灰色表明是域 Nov 24, 2005

  要编辑域,点击它,再按“Shift+F9”,如自动日期域是【{DATE\"yyyy-M-d"}】,其中【"yyyy-M-d"}】就是日期,在这里是“短日期”,像“2005年11月24日”,便是“长日期”。要想改变日期的显示方式如中国习惯这样,点击开始-设置-控制面板-区域和语言选项,然后在“区域选项”里面选成“中国”即可。

gladbeach wrote:

Word文档,客户把日期和其它一些内容如收信人姓名等设置成了自动的,象日期就可以自动根据电脑时间更新。我一点击,背景就变成了灰色。

这种情况应该怎么办?怎么让自动显示的日期是中文?还有收信人姓名只是个“name”在那里,有什么高招?

谢谢!


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
谢谢隐士,将我说的内容用标准中文术语清楚表达出来 :-) Nov 24, 2005

Last Hermit wrote:

  要编辑域,点击它,再按“Shift+F9”,如自动日期域是【{DATE\"yyyy-M-d"}】,其中【"yyyy-M-d"}】就是日期,在这里是“短日期”,像“2005年11月24日”,便是“长日期”。要想改变日期的显示方式如中国习惯这样,点击开始-设置-控制面板-区域和语言选项,然后在“区域选项”里面选成“中国”即可。

gladbeach wrote:

Word文档,客户把日期和其它一些内容如收信人姓名等设置成了自动的,象日期就可以自动根据电脑时间更新。我一点击,背景就变成了灰色。

这种情况应该怎么办?怎么让自动显示的日期是中文?还有收信人姓名只是个“name”在那里,有什么高招?

谢谢!


 
Xiangdong Zhuo
Xiangdong Zhuo
China
Local time: 00:58
English to Chinese
域代码不能作任何改变 Nov 25, 2005

gladbeach wrote:

Lu Zou wrote:

以前做过一个文件,其中有一个是下拉式表格,表格名字为SELECT,其下有几个地区的名字,正常时几乎无法修改表格名字SELECT和其下的地区名字。我是打开TOOLS下的FORMS,然后点带有小锁(PROTECT FORUM)后,双点击表格就可以跳出一个表格窗口,就可以在那里通过ADD/REMOVE,编辑表格名字和修改地区名字了。


谢谢你,我还在琢磨我面临的问题是否和你的经验是一个性质的。

这个文件的背景是一个临床研究的用户信息系统。用户可以通过网络输入自己的密码、编号提出问题,项目服务人员写信回答,我的理解是这个回信的一些内容是根据输入的密码/编号自动生成的,象用户名称、所在中心号码等,这是其中一个的域代码:MERGEFIELD "SiteNo"。我是不是只要把"SiteNo"改成中文就可以了?


你的理解完全正确。我以前曾使用过 Word 的邮件合并及有关域的自动功能,可以将数据库或 Excel 表单中的数据导入到域中。所以域代码中的 "SiteNo" 是指向外部数据源的,不可以改变。


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 00:58
Chinese to English
+ ...
正确! Nov 25, 2005

  把这个“SiteNo”翻译出来后,系统会提示出错!

Xiangdong Zhuo wrote:

gladbeach wrote:

Lu Zou wrote:

以前做过一个文件,其中有一个是下拉式表格,表格名字为SELECT,其下有几个地区的名字,正常时几乎无法修改表格名字SELECT和其下的地区名字。我是打开TOOLS下的FORMS,然后点带有小锁(PROTECT FORUM)后,双点击表格就可以跳出一个表格窗口,就可以在那里通过ADD/REMOVE,编辑表格名字和修改地区名字了。


谢谢你,我还在琢磨我面临的问题是否和你的经验是一个性质的。

这个文件的背景是一个临床研究的用户信息系统。用户可以通过网络输入自己的密码、编号提出问题,项目服务人员写信回答,我的理解是这个回信的一些内容是根据输入的密码/编号自动生成的,象用户名称、所在中心号码等,这是其中一个的域代码:MERGEFIELD "SiteNo"。我是不是只要把"SiteNo"改成中文就可以了?


你的理解完全正确。我以前曾使用过 Word 的邮件合并及有关域的自动功能,可以将数据库或 Excel 表单中的数据导入到域中。所以域代码中的 "SiteNo" 是指向外部数据源的,不可以改变。


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 09:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢两位。 Nov 25, 2005

Last Hermit wrote:

  把这个“SiteNo”翻译出来后,系统会提示出错!

Xiangdong Zhuo wrote:

你的理解完全正确。我以前曾使用过 Word 的邮件合并及有关域的自动功能,可以将数据库或 Excel 表单中的数据导入到域中。所以域代码中的 "SiteNo" 是指向外部数据源的,不可以改变。


谢谢隐士和Xiangdong,这下我完全理解了。


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 09:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
还是同类型的问题,只是 Dec 8, 2005

chance wrote:

比如日期:右击日期,选“改变 field code" (用词不准,因为我是法文版),然后:你会看到类似编码”MM/dd/yyyy“,按你的需要改变,将”/“改为”yyyy年MM月dd日“,再右击,选"update code"即可。

还有一种方法,可以将地区选择为”中国“,日期显示自动改变为中文式,但我不知道自动选择的这个日期,到客户的其它系统上是否会根据系统选择而自动变回来。

[Edited at 2005-11-23 19:52]


只是这一次要加星期进去,如今天就自动变成“2005年12月8日星期四”。我还是想手动改,不想通过改变地区来让电脑自动设置。


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 09:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我试了试,似乎不能手动改。 Dec 8, 2005

gladbeach wrote:

chance wrote:

比如日期:右击日期,选“改变 field code" (用词不准,因为我是法文版),然后:你会看到类似编码”MM/dd/yyyy“,按你的需要改变,将”/“改为”yyyy年MM月dd日“,再右击,选"update code"即可。

还有一种方法,可以将地区选择为”中国“,日期显示自动改变为中文式,但我不知道自动选择的这个日期,到客户的其它系统上是否会根据系统选择而自动变回来。

[Edited at 2005-11-23 19:52]


只是这一次要加星期进去,如今天就自动变成“2005年12月8日星期四”。我还是想手动改,不想通过改变地区来让电脑自动设置。


也去google了,好像都是说改变格式成“dddd yyyy'年'M'月'd'日”后,根据电脑的系统是中文还是英文决定如何显示星期,是这样的吗?


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 09:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
不好意思麻烦大家,问题解决了。 Dec 9, 2005

gladbeach wrote:

只是这一次要加星期进去,如今天就自动变成“2005年12月8日星期四”。我还是想手动改,不想通过改变地区来让电脑自动设置。


也去google了,好像都是说改变格式成“dddd yyyy'年'M'月'd'日”后,根据电脑的系统是中文还是英文决定如何显示星期,是这样的吗? [/quote]

我是去到“插入”的“日期和时间”里改成功的。不好意思,麻烦大家看了这许多帖子。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Lin, Dec 9, 2005

刚才又在WORD试了试,才发现有一个不用改变系统,也不用手动改变的自动功能:

Insertion菜单 > date and hours > 对话框里"Language"选 Chinese(PRC)或 Chinese(Taiwan),然后选择“自动更新”即可。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
咱俩不谋而合 Dec 9, 2005



 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

这种格式怎么翻译?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »