https://www.proz.com/forum/chinese/41917-%CE%D2%CE%DE%B7%A8%BB%D8%B8%B4_gu_gl_e_in_ch_i_na_%C4%C7%D2%BB%CC%F9%C1%CB.html

Off topic: 我无法回复 Gu Gl e in ch_i_na 那一贴了
Thread poster: Jianjun Zhang
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:33
English to Chinese
+ ...
Jan 28, 2006

每次尝试回复,都会造成无法访问,并会造成Proz.com全站无法访问。估计触及到了某些关键词(但愿不是如此),但是今天早上多少次均不成功。请在这边的其他同仁有时间也试试看,也许是我自己的网络问题?

Lesley,NZ 的网站我看得到,我说的是Wenjer提供的两个链接。


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 03:33
English to Chinese
+ ...
建軍兄 Jan 28, 2006

我把我這兒看得到的三網頁內容轉貼在那題裏面了,希望這樣大家會比較方便閱覽。

這天津,我先生是天津人,還有許多家族親人在天津做點小官兒(有一位是學校副校長,與機械有關的某個大學,好像),前幾個月他代表我公公回去探親,帶了大麻花捲什麼的當地小吃回來、孝敬我公公(他老人家今年已九十七,是他們家族中現存最年長者)。之前老是亂忙一陣,
... See more
我把我這兒看得到的三網頁內容轉貼在那題裏面了,希望這樣大家會比較方便閱覽。

這天津,我先生是天津人,還有許多家族親人在天津做點小官兒(有一位是學校副校長,與機械有關的某個大學,好像),前幾個月他代表我公公回去探親,帶了大麻花捲什麼的當地小吃回來、孝敬我公公(他老人家今年已九十七,是他們家族中現存最年長者)。之前老是亂忙一陣,沒餘暇跟你話話天津,今天除夕雖要趕年午飯加年夜飯兩場還是算忙,倒總算有了點兒心理上的餘暇感。

我對乾躁氣候十分過敏,深怕回到我父母親的故里(湖北黃梅/武漢--他少年時在武漢中學唸到高二才來台灣)、東北哈爾濱,會產生旅行者的水土不服現象。但天津靠海,想必比較有點水氣,恐怕是我稍微能適應的地方。也許我此生第一站去中國旅行的地點,就會是天津吧!

祝 新年好!!


stone

[Edited at 2006-01-28 02:16]
Collapse


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:33
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
多謝多謝! Jan 28, 2006

老石,我哪裡是兄,應該是兄弟。:D 原來你在天津有很多親戚,那帶回去的麻花捲應該就是我說的「十八街」啦。天津的確氣候比較濕潤一些,不過冬天和秋天很乾燥,只是夏天溼熱。我出生在這裡,卻受不了這裡的的夏天,我最喜歡這裡的冬天了。

stone118 wrote:

我把我這兒看得到的三網頁內容轉貼在那題裏面了,希望這樣大家會比較方便閱覽。

這天津,我先生是天津人,還有許多家族親人在天津做點小官兒(有一位是學校副校長,與機械有關的某個大學,好像),前幾個月他代表我公公回去探親,帶了大麻花捲什麼的當地小吃回來、孝敬我公公(他老人家今年已九十七,是他們家族中現存最年長者)。之前老是亂忙一陣,沒餘暇跟你話話天津,今天除夕雖要趕年午飯加年夜飯兩場還是算忙,倒總算有了點兒心理上的餘暇感。

我對乾躁氣候十分過敏,深怕回到我父母親的故里(湖北黃梅/武漢--他少年時在武漢中學唸到高二才來台灣)、東北哈爾濱,會產生旅行者的水土不服現象。但天津靠海,想必比較有點水氣,恐怕是我稍微能適應的地方。也許我此生第一站去中國旅行的地點,就會是天津吧!

祝 新年好!!


stone

[Edited at 2006-01-28 02:16]


 
chica nueva
chica nueva
Local time: 07:33
Chinese to English
you can't get BBC... Jan 28, 2006

Jianjun Zhang wrote:

每次尝试回复,都会造成无法访问,并会造成Proz.com全站无法访问。估计触及到了某些关键词(但愿不是如此),但是今天早上多少次均不成功。请在这边的其他同仁有时间也试试看,也许是我自己的网络问题?

Lesley,NZ 的网站我看得到,我说的是Wenjer提供的两个链接。


from what I read last night, you can't get BBC in China. I think I got it right...

[Edited at 2006-01-28 08:40]


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:33
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Please let us stop the topic here. Jan 28, 2006

The post about goo g le in Chi na already caused access problems. If this topic continues, we translators based in mainland would be affected greatly accessing this site. So let us stop here. BBC is good, non access is no big deal. Let's get back to translators' topics.

 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 03:33
English to Chinese
+ ...
說個老實話 Jan 28, 2006

Jianjun Zhang wrote:

Please let us stop the topic here.


很多人把政府和國家搞混了,以為政府就是國家。其實不是那回事。國家構成的要素有四:人民、領土、政府和主權,而且這些要素的重要性是依照這個順序的。其中以人民為最重要;如果人民不同意,其它的三個要素絕對不會成立。政府不過是人民選出來的一些人組成的機構,暫時代表人民全體行使國家在領土上的主權 (公權力、政權)。

人民有權利依照民主的法則選出一些人組成政府來行使公權力,讓社會能夠有一定的秩序諧和運作;如果政府違背人民的意志行使公權力,人民當然也有權利依照民主的法則推翻政府。那種儘幹惡事又霸著權位欺負老百姓的政府則非常有可能被人民革命,使用武力逼使那些人下台。這是人類歷史中一再重複的事實。

民主的要義就是以民為主。剝奪人民求知權利的政府絕對不會是符合人民利益的政府,它也許可以使用暴力威嚇人民一時,人民終究保有他們的權利,隨時可發展出應對的方法。中國共產黨推翻、趕走中國國民黨政府建立中華人民共和國,所依據的就是這個「以民為主」的天賦權利,所以經過許多人的犧牲而達到奪得政權的目的。但是,奪得政權之後,有些人會忘記他們的權勢地位只是人民暫時的委託,不是他們可以據以胡作非為的天賦權利,因此他們想盡辦法保住權位,不讓人民明白權力的根據。對於那樣的政府,人民有權予以糾正。

我對人民有絕對的信心。也許他們一時受到威嚇而無法具體行動,但他們有血有肉,他們會觀察,他們會思想,他們會找到方法,重新獲取他們應有的權利。尤其知識份子更不應恐嚇自己和別人,知道的情況不能不讓人民明白。萬里長城沒有擋住民族的交流,萬里防火牆想必也不可能擋住人民求知的欲望。封鎖資訊流通的嘗試,終究是會失敗的。這一點,我毫不懷疑。該說的話還是要說的。請記住,不要自己嚇自己。作惡的人其實是很心虛的。


 
Haiyang Ai (X)
Haiyang Ai (X)  Identity Verified
United States
Local time: 14:33
English to Chinese
+ ...
Agreed Jan 29, 2006

Agreed

 
Xuchun
Xuchun  Identity Verified
China
Local time: 03:33
English to Chinese
+ ...
我也来报告一下 Jan 30, 2006

Jianjun Zhang wrote:

每次尝试回复,都会造成无法访问,并会造成Proz.com全站无法访问。估计触及到了某些关键词(但愿不是如此),但是今天早上多少次均不成功。请在这边的其他同仁有时间也试试看,也许是我自己的网络问题?

Lesley,NZ 的网站我看得到,我说的是Wenjer提供的两个链接。


Jianjun的情况属实,不是你自己的网络问题。看了你的帖子之后,特意去点google in China那一贴,立刻出现“The page cannot be displayed”。

于是换用流量加密的代理上网就又可以上了。显然,这样的问题是大陆过滤流量造成的。其实之前Bill Lao遇到的跟这完全是一回事。只不过他本来就疑神疑鬼了,遇到这种情况后不知所以然才会闹成大笑话。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

我无法回复 Gu Gl e in ch_i_na 那一贴了






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »