Pages in topic:   [1 2] >
Looking for missing colleague from the PRC
Thread poster: xxxPeter Wolf
xxxPeter Wolf
Local time: 01:16
English to German
+ ...
May 5, 2006

Dear colleagues,

We need your help!!! URGENTLY!!!

We are in the middle of a large translation project, the localization of the website content of an important official Spanish tourism authority.

Our partner is ProZ member Wallace Gu: http://proz.com/pro/15563.

Since Monday, May 1, we have NOT heard from him. He is no longer on MSN messenger, no answer on various mails, no answer on his telephones, announced translations NOT delivered…

Can anybody help us, PLEASE, maybe call all his numbers locally, since nobody over here understands Chinese.

His details:

TOP CHINESE TRANSLATOR
Over 8 years intensive experience in industry

1-3-6-1, Hengfuyuan, 95# Taihong Street,
Lijiatuo Residential Area
Chengdu, Sichuan
P.R.China 610081

Home phone: +86(28)83370096
Mobile: +86-13881853766 or +86(28)8969-6910
MSN: wallacegu@hotmail.com
Yahoo MSG:wallacegu2002
Email: wallacegu@hotmail.com
Website: www.dragonroads.com


In case we are unable to locate Wallace, we urgently need another translation partner who is able to continue the job.

We hope, anybody will be able to contact Wallace. We are sincerely worried since Wallace has always been over-correct and on time throughout the last couple of weeks!!!

Please help us!!!!

Best regards

Peter Wolf

JETPRESS INTERNATIONAL SL:::
e-translations - media consultants

fon: +34 609 550 078
e-mail: jetpress@terra.es
fax: +34 952 862 782


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
Hi Peter, May 5, 2006

I just tried for you and got Wallace Gu. He is travailing and has no Internet connection. However, you can get him by Mobile: +86-13881853766.

Good luck!

Peter Wolf wrote:

Dear colleagues,

We need your help!!! URGENTLY!!!

We are in the middle of a large translation project, the localization of the website content of an important official Spanish tourism authority.

Our partner is ProZ member Wallace Gu: http://proz.com/pro/15563.

Since Monday, May 1, we have NOT heard from him. He is no longer on MSN messenger, no answer on various mails, no answer on his telephones, announced translations NOT delivered…

Can anybody help us, PLEASE, maybe call all his numbers locally, since nobody over here understands Chinese.

His details:

TOP CHINESE TRANSLATOR
Over 8 years intensive experience in industry

1-3-6-1, Hengfuyuan, 95# Taihong Street,
Lijiatuo Residential Area
Chengdu, Sichuan
P.R.China 610081

Home phone: +86(28)83370096
Mobile: +86-13881853766 or +86(28)8969-6910
MSN: wallacegu@hotmail.com
Yahoo MSG:wallacegu2002
Email: wallacegu@hotmail.com
Website: www.dragonroads.com


In case we are unable to locate Wallace, we urgently need another translation partner who is able to continue the job.

We hope, anybody will be able to contact Wallace. We are sincerely worried since Wallace has always been over-correct and on time throughout the last couple of weeks!!!

Please help us!!!!

Best regards

Peter Wolf

JETPRESS INTERNATIONAL SL:::
e-translations - media consultants

fon: +34 609 550 078
e-mail: jetpress@terra.es
fax: +34 952 862 782


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 18:16
English to Chinese
+ ...
Nobody over there understands English? May 5, 2006

Peter Wolf wrote:
Can anybody help us, PLEASE, maybe call all his numbers locally, since nobody over here understands Chinese.


According to the website of Wallace Gu, he represents a number of TRANSLATORS. When you called his numbers, none of the TRANSLATORS over there could understand your English?


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Seltsam May 5, 2006

Peter Wolf wrote:
Can anybody help us, PLEASE, maybe call all his numbers locally, since nobody over here understands Chinese.


Dasgleiche wie Yueyin frage ich. Keiner von euch versteht Chinesisch, aber es muß doch jemand dort, der Englisch kann. Ansonsten wären sie überhaupt nicht dazu fähig, in dieser Branche tätig zu sein. Denk darüber nach, Peter.


Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 20:16
English to Chinese
+ ...
Sie haben Recht... May 5, 2006

Herr Wolf kann mit ihm auf Englisch sprechen.

Direct link Reply with quote
 
xxxPeter Wolf
Local time: 01:16
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Help Wallace Gu May 6, 2006

Hi, folks, we tried to contact your colleague in English AND IN SPANISG and he just did NOT reply!!!! Regards, HGS

Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 20:16
English to Chinese
+ ...
FYI May 6, 2006

Chance hat ihn gefunden. Seine Telefonnummer ist +86-13881853766.

Viel Glück !

Peter Wolf wrote:
Hi, folks, we tried to contact your colleague in English AND IN SPANISG and he just did NOT reply!!!! Regards, HGS


chance wrote
I just tried for you and got Wallace Gu. However, you can get him by Mobile: +86-13881853766.


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Auf schnellsten eine andere Lösung suchen May 6, 2006

Peter Wolf wrote:

Hi, folks, we tried to contact your colleague in English AND IN SPANISH and he just did NOT reply!!!! Regards, HGS


Meinen Sie, er "antwortet nicht", "nimmt den Hörer nicht ab", oder er reagiert nicht auf English und Spanish?

Wenn es der letzte Fall sein soll, dann haben Sie eben Pech gehabt, einen falschen Haserl erwischt zu haben. Suchen Sie gleich eine andere Lösung, würde ich vorschlagen.

Ich habe zwar momentan keine Idee, wie die Sache anzupacken ist. Aber irgendwie muß da doch eine Möglichkeit unter den Chinesischen Kollegen sein.

Viel Glück wünsche ich Ihnen.


[Edited at 2006-05-06 19:12]

P.S. Cuanto tiempo tienen Uds. para finalizar el proyecto? Falta mucho?


[Edited at 2006-05-06 21:07]


Direct link Reply with quote
 

Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 16:16
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
It is perhaps the time that you should find a replacement. May 6, 2006

Peter Wolf wrote:

Hi, folks, we tried to contact your colleague in English AND IN SPANISG and he just did NOT reply!!!! Regards, HGS


Peter,

This seems to be a customer service issue now. I thought our translator Chance has contacted the translator whom you are looking for. I cannot imagine if someone would be unable to reply to your job request for such a lengthy period. There might be a reason for him to "ignore" your messages.

Instead of putting your job on hold and waiting for this translator to return without any assurance, it is perhaps the time that you should find a replacement.

Kevin


Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 20:16
English to Chinese
+ ...
Chère chance:-) May 7, 2006

Où est-ce qu'il travaille en ce moment?

chance wrote:
He is travailing and has no Internet connection.


Direct link Reply with quote
 

stonejohn  Identity Verified
China
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Yes May 7, 2006

Yes, you'd better try to find another translator to replace Gu, I think. Because it seems that Gu is unable, or worsely, not willing to continue this project NOW.

Hope everything goes well.:-)

Kevin Yang wrote:

Peter Wolf wrote:

Hi, folks, we tried to contact your colleague in English AND IN SPANISG and he just did NOT reply!!!! Regards, HGS


Peter,

This seems to be a customer service issue now. I thought our translator Chance has contacted the translator whom you are looking for. I cannot imagine if someone would be unable to reply to your job request for such a lengthy period. There might be a reason for him to "ignore" your messages.

Instead of putting your job on hold and waiting for this translator to return without any assurance, it is perhaps the time that you should find a replacement.

Kevin


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
Betty and Peter, May 7, 2006

As what Wallace told me on the phone, he will be back at home/office Monday 8 May.

He also told me that he had delivered the translation before leaving. But Peter you may not know, there are some problems in hotmail service (only in China ?)during these days. That may be the reason you did not get the translation.

Peter,

You cannot just call him as I did?

Otherwise, find another translator ASAP if he does not want to reply you.

Chinoise wrote:

Où est-ce qu'il travaille en ce moment?

chance wrote:
He is travailing and has no Internet connection.


[Edited at 2006-05-07 09:32]

[Edited at 2006-05-07 09:40]


Direct link Reply with quote
 

Angus Woo
Local time: 08:16
Chinese to English
+ ...
Find yourself a replacement ASAP May 7, 2006

Peter Wolf wrote:

Hi, folks, we tried to contact your colleague in English AND IN SPANISG and he just did NOT reply!!!! Regards, HGS


Meanwhile keep calling, something must be wrong. Good luck!


Direct link Reply with quote
 
xxxPeter Wolf
Local time: 01:16
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you all !!! May 7, 2006

Dear friends & colleagues,

Thank you very much, ALL OF YOU, for your help!!! We'll wait until tomorrow, and then decide how to proceed.

The strangest thing is that Wallace has always been OVER-correct until May1, that's strange indeed!!!

No, he did NOT send the batch as promised, as he obviously told Betty & Peter.

I also tried his mobile, somebody answered, but then the line went dead...

Thanks again, if necessary I will check in again here tomorrow.

Sunny regards from Southern Spain

Peter


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for missing colleague from the PRC

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search