International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41] >
Off topic: 2006赛事集锦 (2006 World Cup)
Thread poster: Chinoise

Chinoise  Identity Verified
Local time: 11:06
English to Chinese
+ ...
Jun 18, 2006

Chance 和 PK:


目前的局势对法国队来说很微妙;相对而言,韩国队的形势“相当”不错。:)






[Edited at 2006-06-19 01:24]

[Subject edited by staff or moderator 2006-06-21 19:42]


Direct link Reply with quote
 

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 22:06
Member (2004)
Chinese to English
Ole, ole, ole, ole Jun 18, 2006

I actually watched the game this evening. One of the reasons is that they sold waffles and crepes at the field where they showed the game. Hehe.

I rooted for S. Korea and I almost died of heart attack till they scored their precious goal in this game. France had a great game though, I think. They should blame it on bad luck, especially since the referee did not see their second goal. Well, I pity the S. Korea team... At least two guys were carried off the field in stretchers. Wooo, rough!

Denyce


Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 11:06
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Aha-- Jun 18, 2006

Actually, I posted this new topic by mistake.;) I had intended to reply to Chance and PK's posts
regarding their "World Cup Predictions".

At any rate, I was pleased to see that "they" ended in a draw (for the moment )

P.S. Of course, we can also talk about translation-related stuff here .

Betty

weiwei wrote:

I actually watched the game this evening. One of the reasons is that they sold waffles and crepes at the field where they showed the game. Hehe.

I rooted for S. Korea and I almost died of heart attack till they scored their precious goal in this game. France had a great game though, I think. They should blame it on bad luck, especially since the referee did not see their second goal. Well, I pity the S. Korea team... At least two guys were carried off the field in stretchers. Wooo, rough!


[Edited at 2006-06-19 01:38]


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
看来蓝队是老了点儿,该输新鲜血液 Jun 18, 2006

我这里看球赛耽误干活,还得开夜车

Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 11:06
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
白云语: Jun 18, 2006

有空“咱接着唠”:)

chance wrote:

我这里看球赛耽误干活,还得开夜车


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:06
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
16強預測大致不變 Jun 19, 2006

這個不是我的BLOG,轉THREAD無問題。
A組德國,但稍為看低了ECUADOR一些,波蘭表現令人失望。
B組英國,瑞典不變。
C組阿根廷,荷蘭不變。
D組墨西哥,葡萄牙不變。
E組意大利,美國(怕CIA追查成份,所以加進去),應該是捷克。
F組巴西, CROATIA令人失望,澳洲不錯,出線應無問題。
G組法國,友情加實質,不過表現不太好,南韓,亞洲人要捧場。
H組西班牙,雖然,烏克蘭表現未令人滿意,但維持不變。
翻譯是無錢收那一種,因此無限期壓後,但家中的老板娘有意見就麻煩了,都是小心為佳。


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:06
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
問白雲? Jun 19, 2006

問白雲

問白雲,你有多少愁,問白雲,你有多少憂,舊愁散不盡,新怨上心頭,一朵兒沉落,半朵兒浮。

問白雲,你有多少深,問白雲,你有多少層,故鄉望不見,知己常離分,遮住了歡笑,蓋住了恨。

我追著問又跟著問,癡癡的白雲默無聲,用白紙題下了無言詩,字字行行化淚痕,借風吹向白雲層,我勞你做一個送信人,將那首無言詩,一句句念給我的心上人。

問白雲,歡樂何處有,問白雲,好景哪裡久,千山你飄零,萬水你曾遊,為什麼徬徨,為什麼留。

還記得這首國語時代歌嗎?在港台非常流行,歌詞也寫得不錯,是一首好歌。


Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 11:06
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
白云:黑土= 丹丹:本山 Jun 20, 2006

此小品 (《说事儿》) 获2006“我最喜爱的春节晚会节目”语言类节目一等奖, 以下是该小品片断:

[黑土](捂着胃)胃在哪儿呢?
[崔永元]啊呀,大妈您家教真严哪!您让大叔哪疼他就哪疼啊。
[白云]没有,他,身体不舒服,你问我呗。
[崔永元]我刚才看了您这书啊,第一章,就叫《回家》。说的就是上次做完节目回铁岭的时候,那场面,特别壮观吧?
[白云]那怎么叫“特别”壮观呢?那是“相当”壮观哪!那家伙,那场面大的,那真是:锣鼓喧天,鞭炮齐鸣,红旗招展,人山人海,那……
......
[白云]怎么说话那么不负责任呢你说你……崔啊,千万别吃心,他没说你。说话这么……这老年痴呆呢,出门儿忘吃药了你。崔,
咱接着唠,唠文学方面的,省着他插嘴。……


(编剧:张猛)

[Edited at 2006-06-20 16:14]


Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 11:06
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Chance Jun 21, 2006

我在乡下打猎,没有卫星电视看, 但可以上网。这两天战局如何?

chance wrote:

我这里看球赛耽误干活,还得开夜车


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
今晚荷兰对阿根廷,15分钟后开始,据说会很热闹! Jun 21, 2006

也许你能在中央5台网上直播看到?

要不然你也可以看精彩录像集锦:

http://www.eurosport.fr/football/coupedumonde/2006/sport_sto903664.shtml#

Chinoise wrote:

我在乡下打猎,没有卫星电视看, 但可以上网。这两天战局如何?



[Edited at 2006-06-21 18:50]


Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 11:06
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢咱们的女部长! Jun 21, 2006

俺尽量赶回来看下半场

chance wrote:

也许你能在中央5台网上直播看到?



[Edited at 2006-06-21 20:01]


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
要不然你也可以看精彩录像集锦: Jun 21, 2006

http://www.eurosport.fr/football/coupedumonde/2006/sport_sto903664.shtml#

Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 11:06
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
好极了! Jun 21, 2006

谢谢向部长(:))提供的网址,美不胜收!



Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
这条链接更直接: Jun 21, 2006

http://www.eurosport.fr/football/coupedumonde/2006/mc_rub716.shtml

Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:06
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
向女部長?晚生失覺了 Jun 21, 2006

究竟這位女部長是誰,真有幾分虛擬,有幾分實在。鄉中狩獵歸來,換了人間?向向部長報告﹕賽事還在膠著狀態,很快便明朗化。

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2006赛事集锦 (2006 World Cup)

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search