Balance between R and L brain
Thread poster: yongzhou

yongzhou
Local time: 05:18
Chinese to English
+ ...
Jul 6, 2006

The other day, when I simply could not process any more translation after a long week of overusing my left brain (supposedly the rational half), I found my rigid soul and body greatly refreshed after a deep touch by watching a TV show called "Grey's Anatomy episode 106". The tears obviously did not just cleanse the eyes.

Maybe, I thought, sometimes the best solution comes not from hectic thinking, but from a feeling heart.


Let me also share with you this clip from The Wanye Dyer Collection, another tear-maker for me.
http://my.so-net.net.tw/yongzhou/share/Cookie%20Thief_WayneDyerCollection.wma

-----Sorry, just new here. I thought I was REPLYING to the post "find time for work and study" by our friend Chinese Concept. No idea why it became a new topic.

[Edited at 2006-07-06 07:38]


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
我们这里比你那里慢得多,前不久才开始播这个连续剧 Aug 8, 2006

而且有时加班忘了时间,一直没怎么看,上个周一和昨天晚上终于没有错过。人情味足,而且幽默轻松,我也喜欢。

Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
可是你这条链接我试了几次仍打不开? Aug 8, 2006

yongzhou wrote:

Let me also share with you this clip from The Wanye Dyer Collection, another tear-maker for me.
http://my.so-net.net.tw/yongzhou/share/Cookie%20Thief_WayneDyerCollection.wma



Direct link Reply with quote
 

yongzhou
Local time: 05:18
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
連結在proz裡真的打不開 Aug 9, 2006

chance,
對不起, 我一直不知道上面連結在proz這裡沒能打開
因為在別的地方, 或是copy到瀏覽器地址框就可以

那個cookie故事我一直很喜歡跟大家分享:

"聽聽這個好笑, 又發人深省,如詩一般的好故事。

同樣一包餅乾, 兩種截然不同的生命品質。"

不知是不是檔案名字裡有個空白字元(%20)
我重新發一個, 改名的
http://my.so-net.net.tw/yongzhou/share/CookieThief_WayneDyerCollection.wma
--------------------------------------------------


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
Thanks for sharing the "cookie" :) Aug 9, 2006

現在可以打開了﹐原來的鏈接有空白字元﹐所以打不開。

yongzhou wrote:

chance,
對不起, 我一直不知道上面連結在proz這裡沒能打開
因為在別的地方, 或是copy到瀏覽器地址框就可以

那個cookie故事我一直很喜歡跟大家分享:

"聽聽這個好笑, 又發人深省,如詩一般的好故事。

同樣一包餅乾, 兩種截然不同的生命品質。"

不知是不是檔案名字裡有個空白字元(%20)
我重新發一個, 改名的
http://my.so-net.net.tw/yongzhou/share/CookieThief_WayneDyerCollection.wma
--------------------------------------------------


[Edited at 2006-08-10 09:52]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Balance between R and L brain

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search