Off topic: 有关汉字标准
Thread poster: clearwater
clearwater
clearwater
China
Local time: 12:53
English to Chinese
Aug 27, 2006

请问:
1、作出决定/决策和做出决定/决策,哪个规范?
2、dictionary何时译成字典、何时译成词典、何时译成辞典?有何依据?


 
springyoung
springyoung
China
Local time: 12:53
English to Chinese
+ ...
about "作出" and "做出" Aug 28, 2006

这两个词目前恐怕还没有明确的区分,找到两个详细的说明供你参考:http://wangwei1979.blogchina.com/3001427.html
http://www.gmw.cn/01gmrb/2001-03/21/GB/03^18727^0^GMB3-209.htm


 
springyoung
springyoung
China
Local time: 12:53
English to Chinese
+ ...
字典 词典 辞典 Aug 28, 2006

根据《现代汉语词典》(商务印书馆1986)的解释:
字典:以字为单位,按一定次序排列,每个字注上读音,意义和用法的工具书。
词典/辞典:均指收集词汇加以解释供人检查参考的工具书。

区别就在于“字”与“词汇”吧。
关于“词”与“辞”,有网友有以下解释,引用如下:
辞和词在“言词”这个意义上是同意词,可以通用。

在汉
... See more
根据《现代汉语词典》(商务印书馆1986)的解释:
字典:以字为单位,按一定次序排列,每个字注上读音,意义和用法的工具书。
词典/辞典:均指收集词汇加以解释供人检查参考的工具书。

区别就在于“字”与“词汇”吧。
关于“词”与“辞”,有网友有以下解释,引用如下:
辞和词在“言词”这个意义上是同意词,可以通用。

在汉以前的古代,人们一般只说“辞”而不说“词”。汉代以后逐渐以“词”代“辞”。

其实,辞和词还是有细微的差别的。“辞”的古写为“辤”,即“受”+“辛”。辛者,大罪也,故“受辛”原意为辩讼,打官司。后引申为“口供、政令”之意。
所以,严格的讲,“辞”比“词”更为严肃、正规一些。

http://zhidao.baidu.com/question/6228314.html
Collapse


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 01:53
English to Chinese
+ ...
“做出”与“作出”辨析 Aug 28, 2006

好文章!(已收藏)
springyoung wrote:

这两个词目前恐怕还没有明确的区分,找到两个详细的说明供你参考:http://wangwei1979.blogchina.com/3001427.html
http://www.gmw.cn/01gmrb/2001-03/21/GB/03^18727^0^GMB3-209.htm


 
clearwater
clearwater
China
Local time: 12:53
English to Chinese
TOPIC STARTER
多谢 Aug 28, 2006

springyoung wrote:

这两个词目前恐怕还没有明确的区分,找到两个详细的说明供你参考:http://wangwei1979.blogchina.com/3001427.html
http://www.gmw.cn/01gmrb/2001-03/21/GB/03^18727^0^GMB3-209.htm

谢谢springyoung与大家分享!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

有关汉字标准






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »