Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23] >
简体中文网页已经上了! (Proz.com has been PARTIALLY localized into Chinese!)
Thread poster: Zhoudan
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 06:20
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
一定是吃了污染的波士頓龍蝦 Sep 30, 2006

Han Li wrote:

我已经把cookies删除了很多遍,可仍然看不到中文版,真是奇怪。


另外,不如把中文版的网址贴在这里看大家能否登上。

[Edited at 2006-09-30 15:04]


還是吃未污染的洋澄湖大閘蟹好。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
另一个猜测: Sep 30, 2006

目前还是测试阶段,所以只有列在名单上报名参与翻译的人可以看到。

 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 06:20
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
請KEVIN大哥現身(說明)好了 Sep 30, 2006

虛擬南翔小籠飽,波士頓龍蝦,洋澄湖大閘蟹都吃過,但仍不知原因在那里?

 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 03:20
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
感谢诸位的大力支持!中文网页进入试运行初期,还有网页有待翻译。 Sep 30, 2006

各位同胞、同事、朋友,大家好!

首先要特别感谢支持和参与这项中文本土化工程的朋友们。大家齐心协力,无私奉献,挤出自己宝贵的时间,为本网站提供免费网页翻译服务,让我非常感动和感激。参加这次翻译工作的团队成员如下:(无优先顺序)Xiaoping Fu, Zhoudan, stonejohn(Dongjun), Donglai Lou, Jianjun Zhang, Wenjer, Xiangdong Zhuo, Chinoise(Betty), 以及我本人。请大家给我们本土
... See more
各位同胞、同事、朋友,大家好!

首先要特别感谢支持和参与这项中文本土化工程的朋友们。大家齐心协力,无私奉献,挤出自己宝贵的时间,为本网站提供免费网页翻译服务,让我非常感动和感激。参加这次翻译工作的团队成员如下:(无优先顺序)Xiaoping Fu, Zhoudan, stonejohn(Dongjun), Donglai Lou, Jianjun Zhang, Wenjer, Xiangdong Zhuo, Chinoise(Betty), 以及我本人。请大家给我们本土化工程的义务工作者们热烈的掌声,感谢大家圆满完成任务。

现在中文网页进入试运行初期,还有网页还有待翻译。对于目前翻译完的网页,需要进一步查错和纠错,然后对翻译文件进行更正,工作量还非常艰巨,全落在我的肩上,实在有点招架不过来。请大家见谅,再耐心等待一段时间。我希望大家都从本网站的首页把网页语言设定成中文版(有的朋友目前不能看到中文显示,是否可以检查Control Panel>Regional and Languages>Advanced Tab,把显示语言设定成中文简体),然后帮助查错,并报告给我。做法是:(1) 直接在本文件夹中张贴帖子,或建立新的MS Word文件 (2) 一定要,我说,一定要抄下URL ,否则就像大海捞针(3)列出:(a) 目前文字:(拷贝现在网页中的文字)(b)建议翻译: (写出你的翻译建议) (4)然后把该MS Word文件作为附带文件通过电子邮件发送给我。最好是把你找到的所有错误报告全部列在一个文件中,并使用序号,最后一并发给我,这样便于我的文件管理。前面,我们的朋友们已经开始这样做了,是个很好的开头。

如果有任何建议和意见,欢迎直接在论坛发表,供我们大家讨论和参考。这个网站是我们大家共同的家园。它的服务、质量、水准和我们每个人有着密不可分的关联。办好网站,不是别人的事儿,而是我们每个成员和使用者的事儿。人心齐,泰山移!有大家的支持和努力,还有什么是做不到的呢?

祝大家天天都有好心情!

Kevin


[修改时间:2006-10-07 23:51]
Collapse


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 03:20
English to Chinese
+ ...
Congrats! Sep 30, 2006

Like some of us on this forum, I had sided with the opposition group who questioned the necessity of such a localized version. But once the site is up and running, I wish it well. Although I don’t think I would need it that much at all, I can at least promise not to become a trouble there.

Solute!!! To each of the above translators, for his/her time and kind efforts in making it possible.

Kevin Yang wrote:
如果有任何建议和意见,欢迎直接在论坛发表,供我们大家讨论和参考。这个网站是我们大家共同的家园。它的服务、质量、水准和我们每个人有着密不可分的关联。办好网站,不是别人的事儿,而是我们每个成员和使用者的事儿。人心齐,泰山移!有大家的支持和努力,还有什么是做不到的呢?

祝大家天天都有好心情!

Kevin


[修改时间:2006-09-30 20:55]


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:20
English to Chinese
+ ...
No trouble at all. Oct 1, 2006

David Shen wrote:

Like some of us on this forum, I had sided with the opposition group who questioned the necessity of such a localized version. But once the site is up and running, I wish it well. Although I don't think I would need it that much at all, I can at least promise not to become a trouble there.

Salute!!! To each of the above translators, for his/her time and kind efforts in making it possible.


網站在地化的工作,正規的做法是專人專事全力進行。但這個網站的公共性較高,所以分成幾個部分進行,再由公眾提出修改意見。這是為了促成新進同仁參與完善工作的做法。

這種做法也有好處:最主要的一點是讓同仁更加了解翻譯工作的本質。一般人以為,翻譯工作是單兵譯者完成翻譯就完事了;事實上,翻譯工作往往需要經過許多人的參與,直到完善為止。

最近讀到一個德國的法律網站,他們把整部德國民法翻譯成英文,可說是工程浩大。那並不表示該站的翻譯百分之百正確,毫無修改必要,但有了那樣的參考,在翻譯法律文件時,對翻譯者而言,方便了許多。有些德英翻譯者討論某些法條的翻譯,有時也不免有尖銳的批評,但大家都知道那是完善翻譯所必經的過程,可以毫無忌諱地提出意見。我們在 ProZ.com 所做的在地化工作,也同樣是一個嘗試,希望大家參與修正、加以完善。

大多數來此的同仁都不需要在地化的網站,但這個工作的主要目的在於讓更多翻譯同仁對此網站產生興趣,也藉此更加了解翻譯工作的本質,進而學習包容不完美,學習互相幫助、修正不完美。我個人認為,所有的批評指教都不會是麻煩,而會使翻譯社群更趨和諧共進,社群的進步即是個人的進步。私下對翻譯社群一直有著這樣的憧憬,所以看到這個工作終於有了雛形可以上架,尤其得到同仁 David 這樣的祝福,心中感到紮實喜悅。謝謝你,David!


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
小韩:好久不见,你的实验还顺利? Oct 2, 2006

Han Li wrote:

我已经把cookies删除了很多遍,可仍然看不到中文版,真是奇怪。

另外,不如把中文版的网址贴在这里看大家能否登上。


 
Han Li
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 18:20
English to Chinese
+ ...
谢谢你的关心!:-) Oct 6, 2006

chance wrote:

Han Li wrote:

我已经把cookies删除了很多遍,可仍然看不到中文版,真是奇怪。

另外,不如把中文版的网址贴在这里看大家能否登上。

chance大姐:
很抱歉现在才回复,这几天一直在外地,虽然带着笔记本,但也一直没有上网,今天刚回郑州,准备把实验的收尾工作处理一下,可能还要将近一周做完。最近的实验其实还是比较顺利的,虽然累了点,但是想到实验马上可以做完了,心里还是挺高兴的。要不是国庆期间管流式细胞仪的实验员休息,我可能现在已经做完了。现在只有等到八号上班再开始做。
今天是仲秋节,不知你吃月饼了吗?
我为了做实验,今天没和家人在一块,赶到学校来了,在网上与大家一块过个中秋节,祝大家中秋节快乐!


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
高兴有你的消息 Oct 6, 2006

我们这里没月饼,要吃还得去巴黎买,幸好我不馋月饼。

也祝你快乐顺利!

Han Li wrote:

chance大姐:
很抱歉现在才回复,这几天一直在外地,虽然带着笔记本,但也一直没有上网,今天刚回郑州,准备把实验的收尾工作处理一下,可能还要将近一周做完。最近的实验其实还是比较顺利的,虽然累了点,但是想到实验马上可以做完了,心里还是挺高兴的。要不是国庆期间管流式细胞仪的实验员休息,我可能现在已经做完了。现在只有等到八号上班再开始做。
今天是仲秋节,不知你吃月饼了吗?
我为了做实验,今天没和家人在一块,赶到学校来了,在网上与大家一块过个中秋节,祝大家中秋节快乐!


 
Han Li
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 18:20
English to Chinese
+ ...
原来你那里要吃月饼这么费事 :-) Oct 6, 2006

chance wrote:

我们这里没月饼,要吃还得去巴黎买,幸好我不馋月饼。

也祝你快乐顺利!


国内可是大街小巷到处都摆着月饼呢,明显的供大于求,可惜我最近胃不大舒服,只吃了一点。


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 07:20
English to Chinese
+ ...
我们这儿也到处在卖“美心冰皮” Oct 6, 2006

www.proz.com/topic/54120?start=105&float=

chance wrote:

我们这里没月饼,要吃还得去巴黎买,幸好我不馋月饼。


Han Li wrote:
国内可是大街小巷到处都摆着月饼呢,明显的供大于求,可惜我最近胃不大舒服,只吃了一点。


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 18:20
English to Chinese
+ ...
商品因群居而繁荣 Oct 7, 2006

chance wrote:

我们这里没月饼,要吃还得去巴黎买,幸好我不馋月饼。

也祝你快乐顺利!

[/quote]

那儿没多少华人,料想吃中餐也蛮贵的。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:20
English to Chinese
+ ...
Let the sow out! Oct 7, 2006

台灣的習俗,公司行號中秋節總會互相送月餅給有往來的供應商和客戶,我這兒每年都收到一堆月餅,但我的體質不能多吃甜食,所以總會挑幾個還可以消受的留下來享用一個禮拜,其它的就送給那些不在商界的親戚朋友們了。奇怪,為什麼不把大量的月餅分成終年的小量供應?

還有,台灣的公司行號在歲末有所謂的「尾牙宴」,那是老闆請員工的歲末宴會,也順道請一些與公司有業務往來的供應商和客戶一同歡慶。一般這種宴會都相當鋪張,現場往往有餘興節目和歲末紅利獎金的頒發。有時覺得像是歐洲的嘉年華時段,有幾分讓員工發洩一下的意味,德語說是 Laß die Sau raus! (直譯:Let the sow out! 意思嘛,不太好解釋;總之,無論怎樣的情緒,發洩了就是)。

我覺得各民族所有的節慶大體上都有這樣的作用,倒是伊斯蘭的 Ramadan 很是不同。穆斯林似乎比較嚴肅些,不像基督教世界連聖誕節都商業化得教人吃不消。我的德國朋友大呼:Get rid of Christmas! Maria has already confessed!


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:20
English to Chinese
+ ...
穆斯林的节日 Oct 7, 2006

Wenjer Leuschel wrote:
我覺得各民族所有的節慶大體上都有這樣的作用,倒是伊斯蘭的 Ramadan 很是不同。穆斯林似乎比較嚴肅些,不像基督教世界連聖誕節都商業化得教人吃不消。我的德國朋友大呼:Get rid of Christmas! Maria has already confessed!


文哲兄:

对于穆斯林而言,一年有两个节日(Id)和一个尊贵的斋月,即:大小开斋(大小尔代),或称开斋节(肉孜节)、宰牲节(古尔邦节),或以阿拉伯语称作:尔代·菲特勒、尔代·艾足哈。

穆斯林的节日的庆祝热闹非凡,当然也少不了要吃些美食,但最主要的是:聚礼、赞主和施舍。

这两次聚礼是一年中规模最大的,俗话有“千里赶尔代”之说,就是突出它的重要性。有些穆斯林平时并非五次礼拜都要到清真寺,但每个星期五(主麻,意即聚礼日是必须来清真寺礼拜的),有些穆斯林平日不礼拜,但到了两大节日,是无论如何也要来的。因此,每当尔代到来时,不但清真寺大殿挤得满满的,就连院里院外也一片热闹景象。开斋节上午礼拜结束后,所有穆斯林互相拿手(握手的一种方式)问候,这种气氛,这种激动,这种友谊,让很多人会当场落泪,也只有在这种场合才会看到吧。两个人平日有什么摩擦,有什么不合,在次日也冰消瓦解。

开斋节大家要拿开斋捐,随心投入一个箱中,我们称之为菲特勒钱。宰牲节,穆斯林作古勒巴尼(牺牲:以牛、羊、驼,并对动物的年龄、体质有规定),随心与大家分享,并散给穷人享用。献牺牲是纪念易卜拉欣(亚伯拉罕)圣人受真主(上帝)考验,以刀杀子作牺牲,但后来由真主(上帝)派来的黑头羊(scapegoat)代替献牺牲的历史。

斋月,严格地说,不是节日,而是尊贵之月、功修之月、坚忍之月。在这个月,穆斯林白天礼拜封斋(从黎明 [今天在我们这里是4:26分,日落是在17:45分] 到日落禁绝食饮和房事,并非从日出 [今天在这里是6:13分] 到日落),晚上加增称作“泰拉危罕”的拜。在很多有条件的地方,一个月的泰拉危罕拜要完成整本古兰的诵读(封忌整本古兰)。斋月中更有盖德雷晚夕,即“前定之夜”,隐藏在最后十夜中,中国大部分穆斯林在第二十七晚夕庆祝这一夜,举行特殊的礼拜(加增一百拜副功拜),并分发由大家出钱准备的食品,因为很多虔诚的穆斯林会诵读古兰彻夜不眠,以求得到回赐。

说着说着,发现又写多了,到此为止吧。希望这一篇能带给大家更多知识,理解是消除误解与矛盾的前提。


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 12:20
Chinese to English
+ ...
才怪呢 Oct 7, 2006

穆斯林在Ramadan吃的最多,早晨起来大吃一餐来预备禁食.旁晚开斋时更不用说了,象每天都有宴席一样.大官摆宴,大户小家也摆.连Wall Street Journal都有一则报导指出穆斯林在Ramadan期间食物消费最大.这是我的first-hand理解.

Wenjer Leuschel wrote:

我覺得各民族所有的節慶大體上都有這樣的作用,倒是伊斯蘭的 Ramadan 很是不同。穆斯林似乎比較嚴肅些,不像基督教世界連聖誕節都商業化得教人吃不消。我的德國朋友大呼:Get rid of Christmas! Maria has already confessed!


[Edited at 2006-10-07 23:47]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

简体中文网页已经上了! (Proz.com has been PARTIALLY localized into Chinese!)






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »