Pages in topic:   [1 2 3 4] >
FB(腐败)用品是什么?
Thread poster: beirenbo
beirenbo  Identity Verified
Local time: 09:37
Feb 5, 2007

我刚才在中到英的kudoz看到对于“FB (腐败) 用品“的问题。不过我还有一点不清楚。有人可以给我解释一下是什么样的东西吗?谢谢!

Aaron (高山)


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:37
English to Chinese
+ ...
Status Symbols and Préstige Articles Feb 5, 2007

Aaron Bray wrote:

我刚才在中到英的kudoz看到对于“FB (腐败) 用品“的问题。不过我还有一点不清楚。有人可以给我解释一下是什么样的东西吗?谢谢!

Aaron (高山)


人能腐败,那得有一定的身份地位等社会条件。FB 用品代表那些条件。

纯属忖测,尚待其它同仁证实。


Direct link Reply with quote
 

Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 07:37
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
凭借自己的财力,过上一种像那些真正腐败人士的奢华生活。 Feb 5, 2007

Aaron Bray wrote:

我刚才在中到英的kudoz看到对于“FB (腐败) 用品”的问题。不过我还有一点不清楚。有人可以给我解释一下是什么样的东西吗?谢谢!

Aaron (高山)


高山,

你好!我对你的问题感兴趣。因为我之前还没有听说过,处于好奇,就上网搜索了一下。这是我的答案,与你分享一下:

FB 是“腐败”二字开头拼音字母的缩写,是因为在大陆有一批拥有私家汽车的爱车族自嘲自己为“腐败分子”。这是因为在中国,现在能够购买汽车被认为是很奢华之举。有点儿像是在美国的“the rich and famous”或者“living like a celebrity”的那种感觉。

这也是一种中国人的幽默。这里所说的“腐败”是凭借自己的财力购得的奢侈和豪华用品,即“FB 用品”然后过上一种像那些真正腐败人士的奢华生活。但是这些爱车族的所戏称的“腐败”,其产品的来路和购得的方式,与真正的腐败官员或掌握权力的人士有着本质的区别,因为后者获得的奢侈和豪华用品是靠公款或权钱交换而获得的。

“FB用品”主要是指供这些拥有自己爱车的人士消费的,和汽车相关的,以及和组织起来进行集体长途远行活动相关的用品。由此衍生出来的词汇有:FB俱乐部等,还有延伸至其他领域的趋势。请看下面的链接:

http://www.dtqc.com/dispbbs.asp?boardID=4&ID=32552&page=7


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 09:37
Chinese to English
+ ...
Motorcycle Clubs & Events Feb 6, 2007

Kevin Yang wrote:

Aaron Bray wrote:

我刚才在中到英的kudoz看到对于“FB (腐败) 用品”的问题。不过我还有一点不清楚。有人可以给我解释一下是什么样的东西吗?谢谢!

Aaron (高山)


高山,

你好!我对你的问题感兴趣。因为我之前还没有听说过,处于好奇,就上网搜索了一下。这是我的答案,与你分享一下:

FB 是“腐败”二字开头拼音字母的缩写,是因为在大陆有一批拥有私家汽车的爱车族自嘲自己为“腐败分子”。这是因为在中国,现在能够购买汽车被认为是很奢华之举。有点儿像是在美国的“the rich and famous”或者“living like a celebrity”的那种感觉。

这也是一种中国人的幽默。这里所说的“腐败”是凭借自己的财力购得的奢侈和豪华用品,即“FB 用品”然后过上一种像那些真正腐败人士的奢华生活。但是这些爱车族的所戏称的“腐败”,其产品的来路和购得的方式,与真正的腐败官员或掌握权力的人士有着本质的区别,因为后者获得的奢侈和豪华用品是靠公款或权钱交换而获得的。

“FB用品”主要是指供这些拥有自己爱车的人士消费的,和汽车相关的,以及和组织起来进行集体长途远行活动相关的用品。由此衍生出来的词汇有:FB俱乐部等,还有延伸至其他领域的趋势。请看下面的链接:

http://www.dtqc.com/dispbbs.asp?boardID=4&ID=32552&page=7


Kevin,

Interesting. This almost sounds similar to the motorcycle biker rallies we see in this country ...

http://www.lightningcustoms.com/

http://www.sowrides.com/

http://www.bikerquest.com/


Direct link Reply with quote
 

Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 07:37
Chinese to English
+ ...
小资的升级? Feb 6, 2007

这种现象听起来像是发达了的“小资”。:-)

“小资”过去是个贬义词。不仅共产主义的意识形态批判它,真正的资产阶级也蔑视它。但现在却一夜之间成了时尚。

如今“腐败”也成了时尚的标志。这种“幽默”的背后,好像是一种对腐败又恨又爱的复杂心理。


Kevin Yang wrote:

Aaron Bray wrote:

我刚才在中到英的kudoz看到对于“FB (腐败) 用品”的问题。不过我还有一点不清楚。有人可以给我解释一下是什么样的东西吗?谢谢!

Aaron (高山)


高山,

你好!我对你的问题感兴趣。因为我之前还没有听说过,处于好奇,就上网搜索了一下。这是我的答案,与你分享一下:

FB 是“腐败”二字开头拼音字母的缩写,是因为在大陆有一批拥有私家汽车的爱车族自嘲自己为“腐败分子”。这是因为在中国,现在能够购买汽车被认为是很奢华之举。有点儿像是在美国的“the rich and famous”或者“living like a celebrity”的那种感觉。

这也是一种中国人的幽默。这里所说的“腐败”是凭借自己的财力购得的奢侈和豪华用品,即“FB 用品”然后过上一种像那些真正腐败人士的奢华生活。但是这些爱车族的所戏称的“腐败”,其产品的来路和购得的方式,与真正的腐败官员或掌握权力的人士有着本质的区别,因为后者获得的奢侈和豪华用品是靠公款或权钱交换而获得的。

“FB用品”主要是指供这些拥有自己爱车的人士消费的,和汽车相关的,以及和组织起来进行集体长途远行活动相关的用品。由此衍生出来的词汇有:FB俱乐部等,还有延伸至其他领域的趋势。请看下面的链接:

http://www.dtqc.com/dispbbs.asp?boardID=4&ID=32552&page=7


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:37
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
腐败 = 尽情玩乐 Feb 6, 2007

可能是年轻人用的多一些,反正我这个圈子里的还没有这样说话的。

在网上看到这样的说法:

活动筹备人员分工:

抵达后:

权权、水--腐败用品(柴火,酒,海鲜等)
波波儿--财务管理。

http://bbs.flyby.com.cn/thread-16890-3-1.html

可见腐败用品不过是玩耍期间需要的一些用品。
另外,我猜想,由于传统上腐败多与乱搞男女关系联系在一起,所以年轻男女一起外出玩耍,就幽默地称为“腐败”。

我在另一个链接上看到,“购买腐败用品(浴缸)”一说,估计人们把“腐败”当作“享乐”的代名词。


Direct link Reply with quote
 

redred  Identity Verified
China
Local time: 22:37
English to Chinese
+ ...
FB——以前也不明白什么意思 Feb 6, 2007

这是网络用语,常在论坛上看见一些人,80后的人类居多,临近节假日,就说明天去哪里FB,按照语境,应该是说去哪里玩耍、活动呀,驴友们去旅行远足等等。驴友也是一个网络新名词,指热衷旅游的人士。

Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:37
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
腐败 Feb 6, 2007

以下这篇文章把什么是“腐败”讲得很明白了:

时间变迁,许多词汇的含义变得宽泛了,“腐败”从贬义演化成快乐消费的代名词,加入年轻的语态。周末开出一个车队去郊游,暴撮烧烤,是FB;深夜突发奇想,临时聚众宵夜,是FB;大学期间,频频更换新款手机,是FB;受到广告的诱惑,一气买7只口红,在宿舍里轮番试着玩,是FB;刚上班没两年,独自贷款买房,是FB;因为喜欢和虚荣,LV、GUCCI说买就买,谁也拦不住……(文/黄鸥不是所有的小资都成为物质的必须,如果你是个够机智的女孩,小物质带来的大享乐定能让你乐翻天。

http://life.sina.com.cn/art/2004-11-18/57427.shtml

[Edited at 2007-02-06 03:20]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:37
English to Chinese
+ ...
啊哈 Feb 6, 2007

Zhoudan wrote:

可能是年轻人用的多一些,反正我这个圈子里的还没有这样说话的。

在网上看到这样的说法:

活动筹备人员分工:

抵达后:

权权、水--腐败用品(柴火,酒,海鲜等)
波波儿--财务管理。

http://bbs.flyby.com.cn/thread-16890-3-1.html

可见腐败用品不过是玩耍期间需要的一些用品。
另外,我猜想,由于传统上腐败多与乱搞男女关系联系在一起,所以年轻男女一起外出玩耍,就幽默地称为“腐败”。

我在另一个链接上看到,“购买腐败用品(浴缸)”一说,估计人们把“腐败”当作“享乐”的代名词。


難怪。有一回在線上被問到昨夜做什麼去了,怎麼找不到人,我說是去洗三溫暖,對方說:這麼腐敗!

看來這個已經詞沒有多少貶意,甚至還是故意用來反映以前的不合理。所以,有錢有閒,有空出去腐敗一下也好。


Direct link Reply with quote
 
daisy0079
Local time: 22:37
English to Chinese
近来“小资”又变成贬义词了 Feb 6, 2007

Xiaoping Fu wrote:

这种现象听起来像是发达了的“小资”。:-)

“小资”过去是个贬义词。不仅共产主义的意识形态批判它,真正的资产阶级也蔑视它。但现在却一夜之间成了时尚。

如今“腐败”也成了时尚的标志。这种“幽默”的背后,好像是一种对腐败又恨又爱的复杂心理。




其实,近来“小资”又变成贬义词了,特指那些没有太多钱却又浅薄虚荣、追求时尚的人。假如某人自称“小资”,往往带有自嘲意味;要是说别人“小资”,那几乎就是当面骂人了。现在比较流行“中产”,指的是有房有车、模仿西方生活方式的人,与“middle class”的原意完全背离。

“腐败”现在也指官员的腐败,只是使用频率有所下降,可能因为其最初的含义主要指生活上的享受,如大吃大喝、找女人、收受高档礼品等,而现在官员堕落的主要形式是“贪污XXX万;来源不明的财产YYY万”,单纯吃喝玩乐已经不算什么了。至于网络上以“腐败(FB)”表示“享乐”,我的理解是:以前大家都穷,下馆子啦、出去旅游啦、买高档生活用品啦,只有官员才有机会享受(腐败);此外还有等级制的残余,比如处级干部以下就不能坐软卧,只有领导可以坐小轿车,等等。现在,老百姓也有机会享受这些东西了,故称之为“腐败”。这一用法没有贬义,甚至还带一点沾沾自喜的味道。

[Edited at 2007-02-06 08:10]

[标题已经过网站人员或版主的修改 2007-02-06 08:26]


Direct link Reply with quote
 

lbone  Identity Verified
China
Local time: 22:37
English to Chinese
+ ...
花钱小小享受地意思 Feb 6, 2007

FB(腐败)就是花钱享受的意思。

用的最多的是聚餐(搓一顿),但现在意义可能用得比较广了,反正就是花钱大大小小地享受地意思。


Direct link Reply with quote
 

Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 07:37
Chinese to English
+ ...
世界变得真快! Feb 6, 2007

daisy0079 wrote:
其实,近来“小资”又变成贬义词了,特指那些没有太多钱却又浅薄虚荣、追求时尚的人。假如某人自称“小资”,往往带有自嘲意味;要是说别人“小资”,那几乎就是当面骂人了。现在比较流行“中产”,指的是有房有车、模仿西方生活方式的人,与“middle class”的原意完全背离。


看来我落伍了。:-)

说不定过不了多久,“腐败”又成了骂人话了呢!


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:37
English to Chinese
+ ...
腐敗的生活與腐敗用品 Feb 6, 2007

lbone wrote:

FB(腐败)就是花钱享受的意思。

用的最多的是聚餐(搓一顿),但现在意义可能用得比较广了,反正就是花钱大大小小地享受地意思。


这么看来,有的人过的是腐败的生活,但有可能并没有多少腐败用品。我喜欢前者,不喜欢后者,主要是后者未免太招摇了。

在台湾不称腐败,我们说的是颓废。属于颓废派的人,女人称慵懒,男人称风流。怪,慵懒可以是一种颠覆,陈文茜颠覆得最彻底,风流却一直未被其它语词颠覆。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 09:37
Chinese to English
+ ...
Living the good life Feb 6, 2007

The terms "conspicuous consumption" or "splurge" come to mind after reading all the above posts ...

http://en.wikipedia.org/wiki/Conspicuous_consumption



Conspicuous consumption is a term used to describe the lavish spending on goods and services that are acquired mainly for the purpose of displaying income or wealth rather than to satisfy a utilitarian need of the consumer. In the mind of a conspicuous consumer, such display serves as a means of attaining or maintaining social status.

Invidious consumption, a necessary corollary, is the term applied to consumption of goods and services for the deliberate purpose of inspiring envy in others.

These terms are not used descriptively for behavioral disorders such as binge eating and compulsive spending.



http://dictionary.reference.com/browse/splurge



splurge /splɜrdʒ/ verb, splurged, splurg·ing, noun
–verb (used without object)

1. to indulge oneself in some luxury or pleasure, esp. a costly one: They splurged on a trip to Europe.
2. to show off.
–verb (used with object) 3. to spend (money) lavishly or ostentatiously: He splurged thousands on the party.
–noun 4. an ostentatious display, esp. an extravagantly expensive one.


--------------------------------------------------------------------------------

[Origin: 1820–30, Americanism; perh. b. splash and surge]

—Related forms
splurg·i·ly, adverb
splurgy, adjective


—Synonyms 4. indulgence, spree.
Dictionary.com Unabridged (v 1.1)
Based on the Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2006.
American Heritage Dictionary - Cite This Source splurge (splûrj)
v. splurged, splurg·ing, splurg·es

v. intr.

To indulge in an extravagant expense or luxury.
To be showy or ostentatious.

v. tr.
To spend extravagantly or wastefully.

n.
An extravagant display.
An expensive indulgence; a spree.


[Perhaps blend of splash and surge.]

splurg'y adj.

(Download Now or Buy the Book) The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company.
Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
WordNet - Cite This Source splurge

noun
1. an ostentatious display (of effort or extravagance etc.)
2. any act of immoderate indulgence; "an orgy of shopping"; "an emotional binge"; "a splurge of spending" [syn: orgy]

verb
1. indulge oneself; "I splurged on a new TV"
2. be showy or ostentatious




On the other hand, it's just "living the good life" if everyone's doing it and it's become a social norm. I can definitely see that from Zhoudan's link: 出外挥霍享受一下

http://life.sina.com.cn/art/2004-11-18/57427.shtml

Actually, "splurge" is very fitting to this kind of spending or behavior IMHO. Seems to me people "splurge" all the time without the bad connotations associated with the dictionary definition above.



[Edited at 2007-02-06 14:48]


Direct link Reply with quote
 
kevin23
Local time: 22:37
English to Chinese
+ ...
适用人群:平民百姓 Feb 6, 2007

这也就是咱们布衣族之间说一说,开个玩笑。当官的可绝不会这么说。机关大院里没有人见面这么打招呼,“今天哪儿腐败去?”

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

FB(腐败)用品是什么?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search