关于邮寄合同文本的问题
Thread poster: Xiedong Lei

Xiedong Lei
China
Local time: 16:14
English to Chinese
+ ...
Apr 13, 2007

最近与欧洲的客户签订合同,老是遇到要求用信封返回文本的问题。不知道论坛中的朋友对此有何看法?由于家里没有传真机,我以前一直用扫描仪扫描后再email给对方,邮局传递无疑增加了成本,不知对这样的客户是否有必要花如此代价?——担心对方译员太多,故意刁难人!!



[Edited at 2007-04-13 18:34]


Direct link Reply with quote
 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 16:14
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
能不寄则不寄 Apr 13, 2007

凡是这种又签书面合同,又要推荐人的公司,都特麻烦,还会在每个项目之前要求你做测试。

前几年,我与英国一家号称世界前十的本地化公司以此方式签约。本以为这种公司很正规,所以咬咬牙一狠心报了个“高价”(其实还不到8美分)。但几年来全部项目加付费测试,也就一百多磅,而且老不按我账单上的地址寄支票(注:按以前注册的地址寄)。最后,我有机会在北京见到来华设办事处的员工,方才明白该公司的用人原则就是择价而用。

[修改时间: 2007-04-13 22:25]


Direct link Reply with quote
 

chinesetrans
Netherlands
Local time: 09:14
English to Chinese
+ ...
普通航空信邮寄 Apr 14, 2007

为了省费用,可以用普通航空邮寄,也就是10几元,一般最多15天就到了。用快递就很浪费资金,没有必要。

其实Donglai Liu的问题,我也遇到过。欧洲的公司也并非我们想象的那样好,看起来很正规,实际上是十分十分的菜。上一次,我的一个客户让我给他翻译点东西,说是大项目,让我给他做了两次试译,每次300字左右。后来,才知道,他把这个项目分开成很多很多份试译,然后又分包给国内的一家翻译公司做校对,恰巧国内这家公司是我的合作伙伴,知道我的翻译风格,多了稿件后,就把这个稿件发给我让我来校对。看到稿件时,我气了个半死!!!本想问问这个国外客户,后来一想算了,那样做也会危害国内这家公司的生意,也就不了了之了。这件事让我郁闷了很多天。一想起来,就生气。


Direct link Reply with quote
 
OneTa  Identity Verified
China
Local time: 16:14
Member (2006)
Japanese to English
+ ...
我的经历 Apr 14, 2007

如果传真可以的,建议你考虑购买一台传真机。

我的有一些固定的日本翻译公司客户。
比较正规的都要求盖章或签字的保密合同。
有的时候由于地址错误等一些原因收不到对方邮件时,对方Email邮寄电子版的,我打印出来,盖章或签字邮寄过去。像其他朋友建议的那样普通航空就足够了。(有一次没有收到对方的邮件,要求过对方用特快专递)

对于具体的每次翻译工作,对方几乎都是以电子邮件的形式发订单。有一个公司每次用传真机发订单。如果每次翻译工作都要求签字的合同,我真担心翻译公司觉得麻烦。

供你参考。


Direct link Reply with quote
 

Xiedong Lei
China
Local time: 16:14
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢各位!! Apr 15, 2007

Li Gang wrote:

如果传真可以的,建议你考虑购买一台传真机。

我的有一些固定的日本翻译公司客户。
比较正规的都要求盖章或签字的保密合同。
有的时候由于地址错误等一些原因收不到对方邮件时,对方Email邮寄电子版的,我打印出来,盖章或签字邮寄过去。像其他朋友建议的那样普通航空就足够了。(有一次没有收到对方的邮件,要求过对方用特快专递)

对于具体的每次翻译工作,对方几乎都是以电子邮件的形式发订单。有一个公司每次用传真机发订单。如果每次翻译工作都要求签字的合同,我真担心翻译公司觉得麻烦。

供你参考。




谢谢各位同仁分享自己宝贵的经验。世上公司多如牛毛,暂决定先要求对方进行测试,如果“测试结果能够达到质量要求”,再邮寄 hard copy 文本,并同时要求对方返回一份 countersigned 文件,如果对方也嫌麻烦,则必然会在工作程序上有所变通,否则就“随他去算了”。

[Edited at 2007-04-15 03:37]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

关于邮寄合同文本的问题

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search