英语差异的问题 (American English vs British English - differences?)
Thread poster: miraclee
miraclee
miraclee
Local time: 21:41
English to Chinese
Apr 26, 2007

以前做的项目都是英国人写的,最近做了几个美国的单子,感觉美国英语与英国英语有些区别,好像是语法习惯,具体也说不太清,请熟悉的朋友谈谈不同国家的英语习惯好吗?


[Subject edited by staff or moderator 2007-04-27 00:40]


 
isahuang
isahuang
Local time: 09:41
English to Chinese
+ ...
vocab Apr 26, 2007

miraclee wrote:

以前做的项目都是英国人写的,最近做了几个美国的单子,感觉美国英语与英国英语有些区别,好像是语法习惯,具体也说不太清,请熟悉的朋友谈谈不同国家的英语习惯好吗?


My Chinese input is not working today. so I have to write in English. BE and AE use different vocabularies a lot of time. Also I think the writing style is a little different. BE tend to be more formal. I think AE is easier to read.

[Edited at 2007-04-27 00:48]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 21:41
English to Chinese
+ ...
我更喜欢翻美国人写的东西 Apr 27, 2007

用词干净简练,容易看懂。

Tingting Huang wrote:

I think AE is user to read.


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:41
English to Chinese
+ ...
两者兼得 Apr 27, 2007

二十多年前,我学《Follow Me》是英式英语,发音也完全英国化。后来常听《维欧埃》英文台的节目,觉得美音好听,尤其是那句 This is the Voice of America...,模仿了良久,后完全改美式发音。今天在北外,套个学位耍耍,发现又是英式,Okie Dokie,反正都是英文,不拘哪种,统统学啦!

四年前给学生上课,也给徒儿们这样讲。后来一节课全改英音,下课后,同学哀求,请返回美音吧,不然听不懂啦。:D...


 
isahuang
isahuang
Local time: 09:41
English to Chinese
+ ...
transliteration Apr 27, 2007

Jianjun Zhang wrote:

《维欧埃》英文台的节目,


Love this transliteration. A few days ago, I did a transliteration for a client to help their employees to say "Please wait for a moment, I will get an interpreter on the line" in Chinese. The employees never learned Chinese, so I had to make it really simple and effective. My transliteration: ching deng e shia, wow jaw fan e


 
miraclee
miraclee
Local time: 21:41
English to Chinese
TOPIC STARTER
我比较喜欢英国英语 Apr 27, 2007

对于英语文章,我比较喜欢英式,觉得比较规范,容易看懂。英音、美音没什么偏好,voa BBC 都听 :)

[Edited at 2007-04-27 13:13]


 
Kevin Zhang
Kevin Zhang  Identity Verified
China
Local time: 21:41
English to Chinese
+ ...
还是比较习惯美式 May 30, 2007

可能是美国娱乐业比较发达的原因吧,一直都接触美式英语多一些.
24刚刚追完了第6季,Prison Break也追了两季,还有Lost\4400\hero等等.最近比较期待Transformers,童年的最爱啊.希望真人版不要让人失望.

至于区别,在体育方面我倒是发现一个小区别.
在书面表示中:
NBA,一般是主场在后,客场在前.
比如明早的UTA vs SAS.(一般解释为UTA@SAS)
是马刺主场.

而在英国,乃至欧洲,则正好相反.
比如上月末的Man Utd vs AC Milan
是MU打主场.

另外,个人最熟悉的还是singlish.大学四年,练就了一口纯正的singlish,呵呵.



[Edited at 2007-05-30 16:51]


 
Wilman
Wilman  Identity Verified
United States
Local time: 09:41
Chinese to English
+ ...
Spelling May 30, 2007

American English and British English also spell the same word differenly sometimes, especially the 'ze' and 'se' words. Examples: AE: specialize, BE: specialise; AE: check, BE: cheque; AE: racket, BE: racquet etc.

 
Jing Nie
Jing Nie
China
Local time: 21:41
Member (2011)
English to Chinese
+ ...
同感 May 31, 2007

翻译过英国人写的论文与美国人写的论文,感觉英国人写的句子长度是美国人的两倍。读起来比较难受,我就在翻译时,边看边加在原文里加上逗号断句。否则有时一句话要读很多遍。
Zhoudan wrote:

用词干净简练,容易看懂。

Tingting Huang wrote:

I think AE is user to read.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

英语差异的问题 (American English vs British English - differences?)






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »