7月以后会费涨价了
Thread poster: chrisleo

chrisleo
China
Local time: 13:46
Chinese to English
+ ...
Jun 23, 2007

刚看到proz7月以后会费要涨到120usd了。我刚办了一个招行的信用卡打算注册会员呢,半个月才能办下来!

各位同仁,你们觉得注册proz的会员价值大吗?有没有其他有效的途径开发国际客户?我是一个新人,对国际市场一无所知。在国内摸爬滚打几年了。


Direct link Reply with quote
 
ANNA ANNA
Local time: 00:46
English to Chinese
我也想加入会员 Jun 23, 2007

可是一年要100多美元呢!
一直都是在国内从翻译公司接活,对国际市场一无所知。


Direct link Reply with quote
 
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 13:46
English to Chinese
+ ...
一般到年底还会有优惠 Jun 24, 2007

似乎每年年底都有一个促销,到时候可能正常价是100美元,但你再加上4000 BrowniZ的话,可能还会再打折。
是否要加入会员还是自己综合考虑吧,自己最好把加入的好处写到一块,再把不利条件列到一块,然后看看是否值得。
说起来可笑,我当时认为的一个想加入的好处是可以多提问问题,一天可以问15个,但是现在这条对我也没有吸引力了,如果你对所翻译的领域熟悉的话,应该不会有这么多问题吧?所以最好还是多接自己熟悉的材料。


Direct link Reply with quote
 
ANNA ANNA
Local time: 00:46
English to Chinese
Browniz的点数怎么样才能增加呢 Jun 24, 2007

新成员的Browniz点数很少,怎么样才能增加到4000点呢?

Direct link Reply with quote
 
ANNA ANNA
Local time: 00:46
English to Chinese
平均有多少业务量是从proz取得的? Jun 24, 2007

成为正式的会员,除了向和其他的翻译人员进行交流,取经以外,也想通过这个平台为自己带来一些翻译的业务。还想知道这里的会员大概有多少的业务量是通过proz取得的呢?如果主要的业务量不是通过proz,那么各位前辈都是怎么样market自己的呢?

刚刚发现这个网站的时候,老实讲,我对这里翻译的报价很是有些吃惊,因为好像这里有些前辈所说的,大陆很多翻译公司给客户的价钱都大概只有150-200元每千字中文(中译英),英译中要略微高一点点,到了翻译的手中,恐怕就只有几十块钱人民币了。可是除了和这些翻译公司联系以外,真的不知道怎么样能找到直接的客户,可以拿到比较合理的价钱进行翻译。我很同意这里前辈的意见,低价的恶性竞争,对翻译行业,只能是一个恶心循环,翻译质量不能保证,因为翻译要超负荷的劳动才能维持温饱,翻译人员自己也没有精力和时间进行自我提高,客户的翻译项目质量也得不到保证。带着这样的想法,我偶然发现了这个网站,非常欣喜,有这么多前辈高手。但是也很困惑,不知道怎么样能够找到更多的业务?


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 13:46
English to Chinese
+ ...
最簡單的辦法 Jun 24, 2007

ANNA ANNA wrote:

Browniz的点数怎么样才能增加呢

新成员的Browniz点数很少,怎么样才能增加到4000点呢?


拼命在 KudoZ 裡問問題,用盡你每天的提問配額,不管有沒人回答你,都會讓你的 BrowniZ 快速增加。

要不然,找幾位在你的城市裡的同仁,組織個 Powwow,組織的人和參加的人也很快都得到許多吃不肥的 BrowniZ。

還有許許多多方法,仔細在本網站尋找相關的解說。工欲善其事,必先利其器,此之謂也。所以,先明白這個網站的遊戲規則。


Direct link Reply with quote
 

peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 06:46
Chinese to English
+ ...
Browniz Jun 24, 2007

问问题是没有B分的吧? 还是自己查看FAQ比较准确.
Wenjer Leuschel wrote:
拼命在 KudoZ 裡問問題,用盡你每天的提問配額,不管有沒人回答你,都會讓你的 BrowniZ 快速增加。


Membership对我而言并没有增加业务(我参加的主要原因), 不过好象也因人而异.有多余的投资经费时试试看倒无妨.


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 13:46
English to Chinese
+ ...
怪了 Jun 24, 2007

Pei Ling Haußecker wrote:

问问题是没有B分的吧? 还是自己查看


我很少提問,可前陣子我提了幾個問題,發現 BrowniZ 增加了不少,所以我才會那麼說的。不過,我也說要「先明白這個網站的遊戲規則」。只是我有點懶,FAQ 怎說,從來沒認真去看過。還是你的功課做得好,難怪你那麼快就上軌道了。不妨多提供一些好點子給後進吧。


Direct link Reply with quote
 

Kevin Zhang
Local time: 13:46
English to Chinese
+ ...
有很多方法增加Browniz分数 Jun 24, 2007

比如:
回答首页的调查问题,一次5分
自己建立词汇表,一个条目10分
参与KudoZ的问答等等


Direct link Reply with quote
 

Kevin Zhang
Local time: 13:46
English to Chinese
+ ...
一点感受 Jun 24, 2007

个人感觉,开辟国际市场比开发国内(指中国大陆,下同)市场难多了

在国内,我可以做到饱和,只要想做,每天24小时都可以做;
但是在国际方面,感觉很难,加入proz至今,目前也就只有一个稳定的客户.

还是先立足国内吧.
慢慢来,心急吃不了热豆腐



Direct link Reply with quote
 
ANNA ANNA
Local time: 00:46
English to Chinese
多谢回复 Jun 24, 2007

不是不想立足国内,而是国内的价钱真的好低。基本到翻译手上,就是几十块每千字的价格,有时候还要受到翻译公司的克扣(比如按照错误率扣钱还有像付款不及时,拖上2-3个月甚至更长)。虽然收入不高,但是翻译是我喜欢的工作,现在我移民到加拿大,还想继续作翻译。如果还想以前一样想国内接活,就很难维持生活。所以想有机会能够开拓国外的市场。

Direct link Reply with quote
 

peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 06:46
Chinese to English
+ ...
也没多大用处 Jun 24, 2007

4000B现在能抵USD20 (更新会员),七月之后就不知道了.这$20与积分的'苦'相比就有点不值了.不过您说的organize PW一次倒是能积2200分(2000 for organizing, 200 for attending).
Wenjer Leuschel wrote:
我很少提問,可前陣子我提了幾個問題,發現 BrowniZ 增加了不少,所以我才會那麼說的。不過,我也說要「先明白這個網站的遊戲規則」。只是我有點懶,FAQ 怎說,從來沒認真去看過。還是你的功課做得好,難怪你那麼快就上軌道了。不妨多提供一些好點子給後進吧。


Direct link Reply with quote
 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 13:46
English to Chinese
+ ...
Hi! Jun 25, 2007

文哲老师说的张贴问题得分,应该和你做了Glossary有关。

BTW, Zhendong Zhang, do you work in Fashion industry?

Zhendong Zhang wrote:

比如:
回答首页的调查问题,一次5分
自己建立词汇表,一个条目10分
参与KudoZ的问答等等




[Edited at 2007-06-25 01:07]


Direct link Reply with quote
 

chrisleo
China
Local time: 13:46
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
hi Jun 26, 2007

这几天在给西门子作一篇稿子,天昏地暗的,没有来得及上论坛上。今天一上来看到这么多朋友的回复!

Direct link Reply with quote
 

chrisleo
China
Local time: 13:46
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
刚收到一个客户的来信 Jun 27, 2007

没注册就收到客户来信了!刚才收到一个客户的来信,价钱都定了,要的比较急,可能是回复晚了,没有了回音。

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

7月以后会费涨价了

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search