[KudoZ]能不能先关问题,以后再选答案?
Thread poster: lbone

lbone  Identity Verified
China
Local time: 17:40
English to Chinese
+ ...
Sep 13, 2007

想关是相信所有备选答案都齐了。系统也催了我好几次。

想后选答案是还没从备选中找出一个来,有些问题应该问原始客户的,问问他们本想表达什么意思。但中间agency只管收钱、付钱,钱收到了,他也能及时全款付给我,就觉得他的任务圆满完成了,我托他从客户那儿问的解释他一直说现在忙,懒得代我问。


Direct link Reply with quote
 
OneTa  Identity Verified
China
Local time: 17:40
Member (2006)
Japanese to English
+ ...
可以 Sep 13, 2007

可以不选答案先关闭,然后在自己认为合适的时候Un-close.
也可以通过设置,设定为目前没有合适答案,不要用邮件催促。


Direct link Reply with quote
 

lbone  Identity Verified
China
Local time: 17:40
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
请问第二种在哪儿设置? Sep 13, 2007

Li Gang wrote:

可以不选答案先关闭,然后在自己认为合适的时候Un-close.
也可以通过设置,设定为目前没有合适答案,不要用邮件催促。


多谢!

请问第二种在哪儿设置?

找了一圈没找到。


Direct link Reply with quote
 
OneTa  Identity Verified
China
Local time: 17:40
Member (2006)
Japanese to English
+ ...
随着Scenario的不同所提供的选项不相同。 Sep 13, 2007

正常情况下,不显示“现在所给的答案都不满意,不要发催促邮件“的选项。
当你点击催促邮件的相应链接时会出现该选项。

如果你勾选该项后,在每个候选项后面,系统显示:
You declined this answer [Un-decline](注:Un-decline是一个Hyperlink。)


[Edited at 2007-09-13 08:52]


Direct link Reply with quote
 

lbone  Identity Verified
China
Local time: 17:40
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
多谢 Sep 13, 2007

多谢指导。已经按第二种方案做了。

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

[KudoZ]能不能先关问题,以后再选答案?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search