Pages in topic:   [1 2] >
恭喜 Dallas Cao
Thread poster: Denyce Seow

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 03:58
Member (2004)
Chinese to English
Sep 28, 2007

第四届Proz英译中翻译比赛的结果出炉了!! 这次得第一的是Dallas Cao。大家鼓掌鼓掌!! 也恭喜其他参赛者。。。



[Edited at 2007-09-28 06:03]


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 03:58
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
恭喜 Sep 28, 2007

小曹!

从参赛选手来看,有照片的一律是男士,估计跟译文主题有关。:)


Direct link Reply with quote
 

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 03:58
Member (2004)
Chinese to English
TOPIC STARTER
周丹: Sep 28, 2007

你上次说缴了会费就是要参加比赛,为什么又没有参加???

Direct link Reply with quote
 

Ming Fu, Qi  Identity Verified
China
Local time: 03:58
English to Chinese
+ ...
祝贺你!曹先生! Sep 28, 2007

但愿能早日看到你的译文。

Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 03:58
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
每次都想参加 Sep 28, 2007

每次一空下来就想做参赛题吧,正想着,客户的Email又来了......

Denyce Seow wrote:

你上次说缴了会费就是要参加比赛,为什么又没有参加???


Direct link Reply with quote
 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 03:58
English to Chinese
+ ...
喜获大奖 Sep 28, 2007

喜获大奖,曹兄不再孤独。祝贺!祝贺!

Direct link Reply with quote
 

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 03:58
Member (2004)
Chinese to English
TOPIC STARTER
The winning text Sep 28, 2007

Gloucester Qi wrote:

但愿能早日看到你的译文。


You can see it here: http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=current&sp_sub_mode=view_language&ctlid=334


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
小曹:恭喜! Sep 28, 2007

也许正是那时的孤独使你获得了灵感,很多好作品往往都是在最孤独的时候创造的

Martin Jones wrote:

喜获大奖,曹兄不再孤独。祝贺!祝贺!


Direct link Reply with quote
 

Shouguang Cao
China
Local time: 03:58
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
好久没这么高兴了。 Sep 28, 2007

彻底的惊喜,真没想到。我已经晕倒了。

我后来看自己的翻译,看到里面还是有些硬伤,一直觉得没戏了。看来这次运气光顾我了。

感谢大家,做为一个新的prozer,这个奖对我是个莫大的鼓励。





[Edited at 2007-09-28 20:59]


Direct link Reply with quote
 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 03:58
English to Chinese
+ ...
我本来还想第一个来祝贺的呢 Sep 28, 2007

恭喜恭喜,又一个活跃在proz和翻译界的新兴同仁。

P.S., Zhoudan,我到处搜索了一下,没发现你,原来你还是没有参加呀。


Direct link Reply with quote
 
Shaunna  Identity Verified
United States
Local time: 14:58
English to Chinese
+ ...
恭喜恭喜! Sep 28, 2007

每此比赛都出一位新人,真不错。

回头再拜读译文。


Direct link Reply with quote
 

Shouguang Cao
China
Local time: 03:58
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
发张我儿子的照片 Sep 28, 2007



后面那位美女是我老婆,照片拍摄的地点是贵阳周边一个布依族村庄。

[Edited at 2007-09-28 14:32]


Direct link Reply with quote
 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 03:58
English to Chinese
+ ...
那姑娘蛮象我外甥女的 Sep 28, 2007

这么一个小年轻,就整这一大家子啦,还无病呻吟,说好寂寞。哼哼,
去问问准外甥女,怎么回事?:D


Direct link Reply with quote
 

Shouguang Cao
China
Local time: 03:58
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
陈姨啊 Sep 28, 2007

陈姨啊,孩子在贵州姥姥家,你准外甥女去上班了,留我一个人在家昏天黑地地做翻译,还是做旅游和酒店方面的翻译,想着文字里的沙滩和美女,是有点寂寞呢。

Direct link Reply with quote
 

Sunny Xia  Identity Verified
Local time: 03:58
English to Chinese
+ ...
恭喜 Sep 29, 2007

恭喜小曹!作为新人摘得大奖,已经迈出成功的第一步啦!

[修改时间: 2007-09-29 01:12]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

恭喜 Dallas Cao

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search