Pages in topic:   [1 2 3] >
关于时间
Thread poster: Zhiqin_Chen

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 22:07
English to Chinese
+ ...
Oct 5, 2007

刚才有一个客户说,中午12:00是格林威治时间12:00PM,但是在我的理解里,这个时间是12:00AM的,难道我的理解错了吗。

现在是北京时间21:50, 也即下午9:50PM,格林威治时间是1:51PM这个大家理解都没有问题,为什么我就不明白,12:PM跑到1:51之前了呢?


 

xxxchance
French to Chinese
+ ...
你的理解没错 Oct 5, 2007

还是24小时制方便,也不会搞错,我这里是16H01

Zhiqin_Chen wrote:

刚才有一个客户说,中午12:00是格林威治时间12:00PM,但是在我的理解里,这个时间是12:00AM的,难道我的理解错了吗。

现在是北京时间21:50, 也即下午9:50PM,格林威治时间是1:51PM这个大家理解都没有问题,为什么我就不明白,12:PM跑到1:51之前了呢?


 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 22:07
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
中午12点 12pm Oct 5, 2007

晚上12点 12am

有时我懒得算,直接把计算机时间改成客户时间。


[Edited at 2007-10-05 14:10]


 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 22:07
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢Chance大姐 Oct 5, 2007

刚才客户硬是说我错了。郁闷。

 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:07
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
我的理解跟你一样 Oct 5, 2007

不过,我也遇到过客户这样说的。有一次客户要求翻译的文章中列出研讨会时间是12:00PM,难道是半夜开研讨会吗?这显然应该是中午。

如果是交稿时间,就跟客户确认一下,是midnight,还是noon。

Zhiqin_Chen wrote:

刚才有一个客户说,中午12:00是格林威治时间12:00PM,但是在我的理解里,这个时间是12:00AM的,难道我的理解错了吗。



 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 22:07
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
这个规定好奇怪哦 Oct 5, 2007

逻辑上没有道理,感觉。我也是第一次才在时间上搞出毛病来。

 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:07
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
看来我要把这一点改过来了 Oct 5, 2007

如果同一天有好几个客户的稿子要交,就不行了。:-D

Donglai Lou wrote:

晚上12点 12am

有时我懒得算,直接把计算机时间改成客户时间。


[Edited at 2007-10-05 14:10]


 

xxxchance
French to Chinese
+ ...
把这个发给你的客户 Oct 5, 2007

你先看一眼,我没看,因为我肯定对icon_biggrin.gifhttp://en.wikipedia.org/wiki/12-hour_clock

 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 09:07
Chinese to English
+ ...
Are you sure? Oct 5, 2007

chance wrote:

你先看一眼,我没看,因为我肯定对icon_biggrin.gifhttp://en.wikipedia.org/wiki/12-hour_clock


chance,

I think the customer is correct. At midnight when it hits 12, it is 12:00am. At noon time when it hits 12, it is 12:00pm.



[Edited at 2007-10-05 19:01]


 

xxxchance
French to Chinese
+ ...
不能都按小时算 Oct 5, 2007

我们都该成了翻译机器了。

我有一个项目都超过交稿期3周了,要是按小时算罚款,我早就倾家荡产了。

Zhoudan wrote:

如果同一天有好几个客户的稿子要交,就不行了。:-D

Donglai Lou wrote:

晚上12点 12am

有时我懒得算,直接把计算机时间改成客户时间。


[Edited at 2007-10-05 14:10]


 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 22:07
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
不管怎么说,人家是这么规定的 Oct 5, 2007

以后也不会忘记了。就是感觉当初设置这个规定的时候,逻辑是不是有点乱呀?
有多少人会和我一样,在这个事情上犯糊涂呢。
我们家至少有两位,还有一位还不认识闹钟。


 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 22:07
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
幸亏 Oct 5, 2007

Zhoudan wrote:

如果同一天有好几个客户的稿子要交,就不行了。:-D


很少有客户限时的;通常都是EOD


 

xxxchance
French to Chinese
+ ...
经Steven一说,我才看了一眼,还真是我错了! Oct 5, 2007

还是24小时制吧,这样连我这样的也不会搞错。

wherestip wrote:

chance wrote:

你先看一眼,我没看,因为我肯定对icon_biggrin.gifhttp://en.wikipedia.org/wiki/12-hour_clock


chance,

I think the customer is correct. At mid-night when it hits 12, it is 12:00am. At noon time when it hits 12, it is 12:00pm.



[Edited at 2007-10-05 14:21]


 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 22:07
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
向部长的链接上说了 Oct 5, 2007

wherestip wrote:

chance wrote:

你先看一眼,我没看,因为我肯定对icon_biggrin.gifhttp://en.wikipedia.org/wiki/12-hour_clock


chance,

I think the customer is correct. At mid-night when it hits 12, it is 12:00am. At noon time when it hits 12, it is 12:00pm.



[Edited at 2007-10-05 14:21]


美制是12am(凌晨) 12pm(中午)。


 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 22:07
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
逻辑问题 Oct 5, 2007

西方与中国的逻辑确有不同,比如每星期始于Sunday,而非Monday.

 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

关于时间

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search