[Trados]S-tagger文档中ancillary文件的处理
Thread poster: OneTa
OneTa
OneTa  Identity Verified
China
Local time: 09:43
Japanese to English
+ ...
Oct 6, 2007

ancillary好象是S-tagger中处理cross reference等用的辅助文件。
第一次接触,时间紧急,有点发懵。

ancillary文件中所有源语言的内容包括cross reference都需要翻译吗。
有什么注意事项。

提前谢过了。

[Edited at 2007-10-06 12:52]
找到一些文档了,看来所有的交叉索引都得在这儿做个了断。
作业过程中,一定还会出现其他问题。
希望有这方面经验的同仁,多多分享您的宝贵经验。

[Edited at 2007-10-06 12:58]


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
那里面没有多少东西需要翻译的 Oct 6, 2007

记得以前翻过很多手册,都有ancillary文件,里面只有一行文字需要翻译,这一行文字记得是有引号的,在文件的上部10行左右,其他不动。

Li Gang wrote:

ancillary好象是S-tagger中处理cross reference等用的辅助文件。
第一次接触,时间紧急,有点发懵。

ancillary文件中所有源语言的内容包括cross reference都需要翻译吗。
有什么注意事项。

提前谢过了。

[Edited at 2007-10-06 12:52]
找到一些文档了,看来所有的交叉索引都得在这儿做个了断。
作业过程中,一定还会出现其他问题。
希望有这方面经验的同仁,多多分享您的宝贵经验。

[Edited at 2007-10-06 12:58]


[Edited at 2007-10-06 13:59]


 
Xiangdong Zhuo
Xiangdong Zhuo
China
Local time: 09:43
English to Chinese
对,需要翻译的东西不多 Oct 7, 2007

Libin PhD wrote:

记得以前翻过很多手册,都有ancillary文件,里面只有一行文字需要翻译,这一行文字记得是有引号的,在文件的上部10行左右,其他不动。



我做过的 ancillary 文件中甚至只需翻译成百上千个表示页码引用,其他的源代码一概跳过。

也可能有其他的图表引用等文字,如果有源文件作参考就会大致了解其结构。一般来说,根据上下文判断它的作用,适当调整一下语序就行了。


 
OneTa
OneTa  Identity Verified
China
Local time: 09:43
Japanese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Cross reference Oct 7, 2007

Cross reference上的文字比如说文章标题什么的,原则上只在ancillary 文件一处翻译吧。

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

[Trados]S-tagger文档中ancillary文件的处理






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »