中国人简化???
Thread poster: Denyce Seow

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 19:34
Member (2004)
Chinese to English
Oct 21, 2007

Found this on the website of a translation agency that offers free on-line translation:

Español Español Latinoamericano Français 中國傳統 中国人简化 Deutsch Italiano اللغة العربية

*** Be careful of getting choked on free lunches...


Direct link Reply with quote
 
rchan
Local time: 11:34
Chinese to English
+ ...
decided not to say anything Oct 21, 2007

I saw this website a while back. 中國傳統 is just as bad! After I stopped laughing, I wondered whether I should contact them to change it...but I decided not to say anything, since it probably reflects the quality of the website!

[Edited at 2007-10-21 23:53]

[Edited at 2007-10-21 23:54]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:34
English to Chinese
+ ...
Just wondering... Oct 22, 2007

Denyce Seow wrote:

Found this on the website of a translation agency that offers free on-line translation:

Español Español Latinoamericano Français 中國傳統 中国人简化 Deutsch Italiano اللغة العربية

*** Be careful of getting choked on free lunches...


Why isn't it 中國人傳統?


Direct link Reply with quote
 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 19:34
English to Chinese
+ ...
Free online translation Oct 22, 2007

Free online translation by machine?

Direct link Reply with quote
 

Ming Fu, Qi  Identity Verified
China
Local time: 19:34
English to Chinese
+ ...
哈哈 Oct 22, 2007

繁体字、简化字。

I think they are the result of machine translation indeed. If you were a client, with how many times of dashing vigor do you die for?

Actually, it's not easy to speak and write well in a foreign language.

I take it as warning alarm rather than a joke on lips.


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 06:34
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
Traditional Chinese Vs Simplified Chinese Oct 22, 2007

傳統上,中國人是用繁體的,英文把繁體字譯成Traditional Chinese是對的,『逆譯』就出問題了。現時機譯是很機械式mechanical,再過一些時間,希望有較高智能的電腦軟件出現,那時譯人又會有意見,因為要失業了。

[Edited at 2007-10-22 13:56]


Direct link Reply with quote
 

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 19:34
Member (2004)
Chinese to English
TOPIC STARTER
New girlfriend? Oct 22, 2007

Wenjer, is that your new Freundin (girlfriend)???

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

中国人简化???

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search