初次接校稿的活儿,如何合理定价?
Thread poster: phdvet2001

phdvet2001  Identity Verified
Local time: 19:41
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
Jan 20, 2008

初次接了个校稿子的活儿(不到5000字),来回邮件几次,大致确定合作意向,对方让我开价,给我一个难题。
呵呵,我做了两年半时间国内专业领域稿件的翻译,但是没有做过国外公司稿子的翻译,尤其是校对,对这方面的经验为零,因此特向列位请教如何确定当下项目的合理价格?当然我的工作原则是首先尽量按时间尽自己最大努力做好稿件。
我在自己的profile里列出的翻译价格是0.08$ per words,校对价格是以此为基础下浮还是上扬?

拜托各位大虾了。


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
一般是翻译价的三分之一 Jan 20, 2008

你可以考虑:0.03-0.04, 最好还要先看看翻译的初稿水平,如果稿子太糟......

顺便说明一下,因为我近几年只做欧元项目,前几天一位同仁介绍来美国客户,我报往常欧元价,她让我报美元,因为我手上有其它稿件,这位新客户又急,所以就将前几年印象中的价格稍加一点报出去了,没想到客户欣然同意。等我有时间查了一下,才知道美元已经降到我没想到的地步,难怪前段时间霈霖建议0.16,我当时还想是否高了点儿?这下我明白为什么连欧洲的骄傲空客都要转到美元国家生产了。

我的意思是说,如果我给大家建议,只能稍稍参考了


Direct link Reply with quote
 

phdvet2001  Identity Verified
Local time: 19:41
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
哦,原来如此 Jan 20, 2008

最初列出翻译价格的时候,还是半年前,那时候美元对人民币的报价还在1:7.4左右,现在已经跌到1:7.2左右,仅仅半年时间跌幅如此之大。看来我得调整翻译报价,否则将来就得承担太多汇率变化风险。按照“chance ”的建议,看来得把翻译报价提高到至少0.12美分才跟得上形势。
如果初稿翻译很糟糕,那么校对简直就是灾难,还不如重新翻译呢。然而现在没有见到初稿,先参考同仁提供的标准,先行报价,看到译稿后再说吧。
谢谢提供经验。


Direct link Reply with quote
 

peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 13:41
Chinese to English
+ ...
是啊 Jan 20, 2008

不调的话真不能承受将来回去的消费.欧洲现在也正在向美国看起,一步一步地把制造业移去底消费的生产地.
chance wrote:
顺便说明一下,因为我近几年只做欧元项目,前几天一位同仁介绍来美国客户,我报往常欧元价,她让我报美元,因为我手上有其它稿件,这位新客户又急,所以就将前几年印象中的价格稍加一点报出去了,没想到客户欣然同意。等我有时间查了一下,才知道美元已经降到我没想到的地步,难怪前段时间霈霖建议0.16,我当时还想是否高了点儿?这下我明白为什么连欧洲的骄傲空客都要转到美元国家生产了。

我的意思是说,如果我给大家建议,只能稍稍参考了


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

初次接校稿的活儿,如何合理定价?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search