Pages in topic: [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > |
请教翻译中常见的几个小问题 Thread poster: chance (X)
|
chance (X) French to Chinese + ...
国内标准时间写法如何?Google了一下,08H30这种写法好像也可以,或是08:30? 还有一个问题: 我的理解:用电量是以前的2.5倍,那么用电量是增长了1.5倍。你们是怎么理解的? 这是个翻译中比较容易混淆的问题,有时还可能是原稿起草人自己概念糊涂。 先谢了
[Edited at 2008-01-22 07:26] | | |
Zhoudan Local time: 22:10 English to Chinese + ...
大姐的这句“倍数”问题,从你说的中文来看,你的理解没错。 如果英文是: Electricity consumption has multiplied 2½ times. 那么就是增长了2.5倍。这里的multiply就是 increase的意思,而不是相乘。如果要表达是以前的1.5倍,就要写成 ... increased to 2.5 times.
[Edited at 2008-01-22 04:58] | | |
Zhoudan Local time: 22:10 English to Chinese + ... |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER 那你们一般怎么写时间,标准写法? | Jan 22, 2008 |
Zhoudan wrote: 08H30没有看到过。但08:30还是有的。 | |
|
|
Zhoudan Local time: 22:10 English to Chinese + ...
08:30。如果是繁体中文,我会写成“八点半”。我发现台湾的editor会改成文字形式的,所以就主动写成上午或下午八点半。 还有一种情况,如果是日程表里,08:30-09:30 开会,完全是可以的。 chance wrote: Zhoudan wrote: 08H30没有看到过。但08:30还是有的。
[Edited at 2008-01-22 05:02] | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER
也是multiplié,但是我清楚记得是乘以的意思,以前学法语时好像还专门讨论过这个问题,刚才又查了法汉大词典,还是我的那个理解。 Zhoudan wrote: 大姐的这句“倍数”问题,从你说的中文来看,你的理解没错。 如果英文是: Electricity consumption has multiplied 2½ times. 那么就是增长了2.5倍。这里的multiply就是 increase的意思,而不是相乘。如果要表达是以前的1.5倍,就要写成 ... increased to 2.5 times.
[Edited at 2008-01-22 04:58] | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER
Zhoudan wrote: 08:30。如果是繁体中文,我会写成“八点半”。我发现台湾的editor会改成文字形式的,所以就主动写成上午或下午八点半。 还有一种情况,如果是日程表里,08:30-09:30 开会,完全是可以的。 chance wrote: Zhoudan wrote: 08H30没有看到过。但08:30还是有的。 [Edited at 2008-01-22 05:02] | | |
Zhoudan Local time: 22:10 English to Chinese + ... 不知道法文和英文里这个词有没有区别 | Jan 22, 2008 |
但在英文里,multiply作相乘讲时,一般都出现乘数和被乘数,如 multiply 7 and 5 multiply 16 by 4 而做成倍增加时,是写成倍数。字典上的例句: multiply the quantity of industrial exports 20 times. 将工业出口商品量增加20倍。 上面的例子都是英汉大词典(陆谷孙)的。
[Edited at 2008-01-22 05:45] | |
|
|
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER 我查了一下法英辞典Hachette-Oxford, 是你的那个说法 | Jan 22, 2008 |
multiplier verb table: plier A vtr 1 Math to multiply [chiffre] (par by); 2 (augmenter) to increase [risques, chances, gains, rendement, fortune]; to increase the number of [trains, accidents]; multiplier les bénéfices par cinq/par cent to increase profits fivefold/a hundredfold; multiplier les risques d'accident par trois/dix to make the risk of accident three/ten times more likely; | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER
La consommation électrique a été multipliée par 2,5 Google 翻译成:Power consumption has been multiplied by 2.5 | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER 上海法汉大词典给出的例句: | Jan 22, 2008 |
Le produit national brut s'est multiplié par 6 ces dernières années. 近几年,国民生产总值增加了5倍。 新世纪法汉大词典未给例句。 | | |
Zhoudan Local time: 22:10 English to Chinese + ...
|
|
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER 我们再看看其他人如何考虑 | Jan 22, 2008 |
我把这个问题在法语 KUDOZ里提出来了,看看他们怎么说。 如果理解没问题,想不改变数字,也可以用“用电量为原来的2.5倍”这种形式表达。
[Edited at 2008-01-22 06:59] | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 22:10 English to Chinese + ...
chance wrote: 我把这个问题在法语 KUDOZ里提出来了,看看他们怎么说。 如果理解没问题,是否可以用“用电量为原来的2.5倍”这种形式表达,可以不改变数字。 | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER |
Pages in topic: [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > |