Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33] >
对翻译与人生的思考
Thread poster: Navy Huang
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
我发现你挺风趣而且乐观,对其他人是个鼓励 Jan 29, 2008

我发现你挺风趣而且乐观,对其他希望结缘的人是个鼓励

Milton Guo wrote:

一切全靠缘份..当我第二次离婚,办手续的当天,突然遇到自己一生的最爱,不得不信上天的安排

生活不能没有爱,在这个混乱的时代,抱着一份感情方面的信仰,或许可以让自己安于淡泊吧


[Edited at 2008-01-29 14:30]


 
Shouguang Cao
Shouguang Cao  Identity Verified
China
Local time: 12:12
English to Chinese
+ ...
真有艳福啊。 Jan 29, 2008

Milton Guo wrote:

一切全靠缘份..当我第二次离婚,办手续的当天,突然遇到自己一生的最爱,不得不信上天的安排

生活不能没有爱,在这个混乱的时代,抱着一份感情方面的信仰,或许可以让自己安于淡泊吧


说什么好呢,呵呵。现在看来,离婚多也是值得骄傲的一件事情啊。


 
Shouguang Cao
Shouguang Cao  Identity Verified
China
Local time: 12:12
English to Chinese
+ ...
那拉丁舞跳的 Jan 29, 2008

Sherwin Zhou wrote:

平时参加拉丁舞或摇摆舞的培训班,做完了一个项目,就去跳跳舞;久坐对身体不好,正好跳舞调节,也能释放紧张与压力;既能交朋识友接触社会,还能释放过多的荷尔蒙。一举多得!

[修改时间: 2008-01-29 05:21]


我们这有一大堆南美人,那个美啊,那个开朗啊,那个天天无忧无虑啊,喜欢死个人啦。

我爱南美人!


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
需要的就是这样的男子汉 Jan 29, 2008

敢说敢干。其实就是不找对象或暂时没发现合适的,和大家一起出去玩玩也没什么不好,总不能都等着天上掉下来。

Sherwin Zhou wrote:

好啊 我带头报名啦


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
吃醋了吧,你没资格参加了:D Jan 29, 2008

Dallas Cao wrote:

Sherwin Zhou wrote:

平时参加拉丁舞或摇摆舞的培训班,做完了一个项目,就去跳跳舞;久坐对身体不好,正好跳舞调节,也能释放紧张与压力;既能交朋识友接触社会,还能释放过多的荷尔蒙。一举多得!

[修改时间: 2008-01-29 05:21]


我们这有一大堆南美人,那个美啊,那个开朗啊,那个天天无忧无虑啊,喜欢死个人啦。

我爱南美人!


[Edited at 2008-01-29 15:19]


 
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 14:12
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
离婚对双方都是种伤害 Jan 29, 2008

离婚对双方都是种伤害。

 
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 14:12
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
婚姻 Jan 29, 2008

良好的婚姻来自相互宽容,对对方及其亲友的宽容。夫妻如果没有真的容忍不了的问题,就不要选择离婚,因为每个人都存在着这样和那样的缺点。真能无条件接受和宽容我们的,其实只有我们的父母。

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:12
English to Chinese
+ ...
要始终保持乐观的精神 Jan 29, 2008

Haijun Huang wrote:

孙大哥久没在国内了,孰不知现在的外贸外企也不好混,拿我家乡来讲(福建)出口权都放给工厂了,美元又这么疲软,黄金时代显然已经过去了,我有三分之一的同学在工厂里做外贸业务员收入与我有天壤之别(比我低很多),我还有三分之一的同学在学校里当教师,虽然收入一般却也自得其乐。


确实,我出国将近20年了,对国内的现状不大了解。我对外贸公司的印象大概还是停留在中石化、中石油、中化公司、中技公司以及国际信托投资公司等大型外贸公司上。回国时到老同事家里去,发现他们的住房不亚于美国的高级公寓。收入和福利以前就很好,现在也不会差。记得80年代有一次公司分住房,刚结婚的年轻人只要有一方是公司职工,就可以分得两室一厅。于是,一下子刮起了一股突击结婚的小旋风。;)

至于我对外企的印象,主要还是停留在一些大公司上。有几个亲戚在北京Motorola、Siemens和Ericsson工作。看他们的样子都过得很不错。30岁上下的人,收入就很高,房子、车子根本就不是个问题。

国内搞翻译,我相信搞得好的,每月也可以有两千美元以上的收入,应该不亚于在外企工作。你年纪轻轻的就“泪流满面”,是不是太悲观了?至于感情问题,也是来日方长,总会有机会的。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 12:12
English to Chinese
+ ...
拉美人 Jan 29, 2008

Dallas Cao wrote:

我们这有一大堆南美人,那个美啊,那个开朗啊,那个天天无忧无虑啊,喜欢死个人啦。

我爱南美人!


拉美人,中美洲的也是那副德行,叫人不能不随之起舞!


 
lbone
lbone  Identity Verified
China
Local time: 12:12
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
还好 Jan 30, 2008

我现在做的项目,PM是个阿根廷人,性格特别好。

 
bin yang
bin yang
Local time: 12:12
English to Chinese
+ ...
离过婚是不幸的 Jan 30, 2008

traiston wrote:

良好的婚姻来自相互宽容,对对方及其亲友的宽容。夫妻如果没有真的容忍不了的问题,就不要选择离婚,因为每个人都存在着这样和那样的缺点。真能无条件接受和宽容我们的,其实只有我们的父母。



同意traiston说的。离婚不是件好事,离过几次婚就更是不幸了。好的婚姻之所以能维系下去,就是由于双方对对方缺点能够包容。
只有父母对子女的爱是无私的,不需要任何的回报。


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 12:12
English to Chinese
+ ...
有人曾称呼我"翻译官" Jan 30, 2008

好在我生活在经济文化依然落后的西北内陆, 翻译这个职业还是令人羡慕。有一次做农业技术推广方面的口译,在田间有老农手捧着西红柿给我,称呼我为“翻译官”。到偏远的乡村、小镇,县长、村长找我合影。
爱屋及乌,何等风光。唯独美中不足的是报酬少的可怜。

Yueyin Sun wrote:

翻译这种职业本来是一种令人羡慕的职业。记得我以前在国内工作时,公司里那些刚从外语院校毕业不久的年轻翻译虽然整年忙忙碌碌,但总是乐呵呵的。如今这个职业却似乎成了苦差事,也许是因为外语普及而使得对翻译的依赖越来越少了。好差事全让别人占了。



 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
干脆在你那里组织一次与南美人的聚会 Jan 30, 2008

你邀请周围的南美人,这里愿意热闹一下的同仁都去热闹热闹,不一定非要找对象。生活中除了爱情之外,还有其它许多内容,否则爱情也会干枯。

Dallas Cao wrote:

我们这有一大堆南美人,那个美啊,那个开朗啊,那个天天无忧无虑啊,喜欢死个人啦。

我爱南美人!


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 00:12
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
南美人要不美人家聞者能弄一南美太太﹖ Jan 30, 2008

chance wrote:

你邀请周围的南美人,这里愿意热闹一下的同仁都去热闹热闹,不一定非要找对象。生活中除了爱情之外,还有其它许多内容,否则爱情也会干枯。

Dallas Cao wrote:

我们这有一大堆南美人,那个美啊,那个开朗啊,那个天天无忧无虑啊,喜欢死个人啦。

我爱南美人!



我們同學有個波利維亞的﹐長得跟玻璃似的﹐玲瓏剔透的。

近半年來經常去一個南美人開的西餐館吃飯﹐做得挺好。不是經常﹐是一天1-2頓。一個烤豬扒或意大利香腸或BBQ雞或牛排加米飯青菜色拉還有湯和MESHED PATATO﹐ 一共$8多一點﹐比自己做貴不了多少。挺好。我自己做飯一次做出好幾頓的﹐第二頓就不吃了全得扔掉﹐加上所花時間成本﹐到外邊吃其實很實惠。

PROZ的幾個全職人馬都在南美上班。看來亨利也夠油的﹐那邊人工便宜得多。用一份美國的工錢﹐大概能找到3個做工的吧。

[Edited at 2008-01-30 09:19]

[Edited at 2008-01-30 09:24]

[Edited at 2008-01-30 09:26]

[Edited at 2008-01-30 09:27]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 00:12
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
這個得問文哲 Jan 30, 2008

哥倫比亞人的一種日常食品﹐ 用玉米麵做的﹐樣子跟中國的水餃樣子一樣但是用烤箱烤的。裡邊也有各種陷兒。那種東西叫什麼﹖中文怎麼翻譯﹖

我門口都是哥倫比亞的。接客遜高地( JACKSON HEIGHTS)﹐ 聽說過嗎﹖

[Edited at 2008-01-30 09:31]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

对翻译与人生的思考






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »