有关发票
Thread poster: allankliu
allankliu
allankliu
Local time: 13:05
English to Chinese
+ ...
Feb 6, 2008

最近接一个活,一般翻译一般技术类网站编辑。现在都是说需要长期合作下去。但是提出一个让我挠头的事情。对方需要提供发票?

不知道是否有同行有过类似的问题?我去过欧洲的一些城市。他们那里连出租车都没有发票,只给收据。为什么私人提供劳务都需要发票?这种发票(Invoice)是我们理解的向税务局购买的那种发票么?还是我自己用电脑给他打印一下服务项目,列个清单,打印出来的发票?实在不行,又要逼良为娼,我要去上海火车站是那里买发票了。

坦白地说,要发票或许他们是守法了。可我去喝西北风啊。

有这方面经验的同行,请提个建议。


 
Milton Guo
Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 13:05
English to Chinese
+ ...
好象没有这么复杂 Feb 7, 2008

这是别人上次告诉我的答案:

2)国外客户要求提供发票,这又如何处理呢?
答:关于要求提供的发票,及概念与我们的发票要不一样,说白了就是让你做这个项目的明细,包括:你的姓名,地点,稿件名称、翻译字数,价格以及总额。这个做过外贸的人应该很清楚的。

---------------
具体怎么操作我也不懂,请老手指教


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 13:05
English to Chinese
+ ...
范例 Feb 7, 2008

Milton Guo wrote:

这是别人上次告诉我的答案:

2)国外客户要求提供发票,这又如何处理呢?
答:关于要求提供的发票,及概念与我们的发票要不一样,说白了就是让你做这个项目的明细,包括:你的姓名,地点,稿件名称、翻译字数,价格以及总额。这个做过外贸的人应该很清楚的。

---------------
具体怎么操作我也不懂,请老手指教


Herewith, I am placing an invoice for your translation job No. xxxnnn assigned on xx-xx-2008 and delivered on yy-yy-2008. Please transfer the payment amount of US$nnnn.nn to my bank account at XXXXX Bank as specified in the following:

(Account details)

Place: (where you are)
Date: (when you issue the invoice)
Signature: (your signature)


 
QUOI
QUOI  Identity Verified

Chinese to English
+ ...
其实很简单 Feb 7, 2008

如果这是国外客户的要求,invoice其实就是你要求对方付款的清单,列明双方姓名、地址、项目名称和对方应付数额,然后写明如何付款,如转账、PP、MB等。不要忘记写上最后付款日期。微软网站上invoice模板可下载。看上去比自己制作的要专业。Excel的模板还可以自动计算税项。作为付款方购买了你的翻译服务,有了付款单才能付钱。

以前遇到一位同行写来invoice,一
... See more
如果这是国外客户的要求,invoice其实就是你要求对方付款的清单,列明双方姓名、地址、项目名称和对方应付数额,然后写明如何付款,如转账、PP、MB等。不要忘记写上最后付款日期。微软网站上invoice模板可下载。看上去比自己制作的要专业。Excel的模板还可以自动计算税项。作为付款方购买了你的翻译服务,有了付款单才能付钱。

以前遇到一位同行写来invoice,一张A4纸上就一行字,“Please pay USD250.00”。与你打教导的项目经理往往不是财务,打交道的翻译也不是你一人,所以一定要写清楚来龙去脉。



allankliu wrote:

最近接一个活,一般翻译一般技术类网站编辑。现在都是说需要长期合作下去。但是提出一个让我挠头的事情。对方需要提供发票?

不知道是否有同行有过类似的问题?我去过欧洲的一些城市。他们那里连出租车都没有发票,只给收据。为什么私人提供劳务都需要发票?这种发票(Invoice)是我们理解的向税务局购买的那种发票么?还是我自己用电脑给他打印一下服务项目,列个清单,打印出来的发票?实在不行,又要逼良为娼,我要去上海火车站是那里买发票了。

坦白地说,要发票或许他们是守法了。可我去喝西北风啊。

有这方面经验的同行,请提个建议。
Collapse


 
Shouguang Cao
Shouguang Cao  Identity Verified
China
Local time: 13:05
English to Chinese
+ ...
是谁先把 invoice 翻译成 发票 ? Feb 9, 2008

是谁第一个把 invoice 翻译成 发票的?拉出去砍了。

 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 13:05
English to Chinese
+ ...
哇咧 Feb 9, 2008

Dallas Cao wrote:

是谁第一个把 invoice 翻译成 发票的?拉出去砍了。


这下死了 99.9999% 的历代翻译者。


 
allankliu
allankliu
Local time: 13:05
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
It is me who .... Feb 9, 2008

不好意思,是我首发此帖的。看到Dallas砍人的帖子后吓一跳。

现在我知道invoice是什么东西了。(我不敢翻invoice到中文了。)

多谢大家!


 
Shouguang Cao
Shouguang Cao  Identity Verified
China
Local time: 13:05
English to Chinese
+ ...
我是说历史上第一个 Feb 9, 2008

allankliu wrote:

不好意思,是我首发此帖的。看到Dallas砍人的帖子后吓一跳。

现在我知道invoice是什么东西了。(我不敢翻invoice到中文了。)

多谢大家!


呵呵。错误的翻译会误导一大群人,好几代人。


 
Milton Guo
Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 13:05
English to Chinese
+ ...
知识产权也是误译 Feb 11, 2008

感谢以上各位的帮忙,总算弄清楚这“发票”怎么开了

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

有关发票






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »