O jeziku rode...
Thread poster: Kemal Mustajbegovic

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 07:05
English to Croatian
+ ...
Oct 29, 2008

Čitajući hrvatski tisak sve se više pitam "što se to događa s hrvatskim jezikom u Hrvatskoj?" Upravo sam u jednoj od najtiražnijih dnevnih novina u Hrvatskoj pročitao sljedeću najavu:



"Ako vam je dosadilo non stop klikati po raznim web stranicama u potrazi za novim informacijama, onda imamo dobru vijest za vas - xxxxx.hr!

xxxxx.hr novi je medijski projekt Europapress Holdinga koji agregira vijesti sa svih relevantnih hrvatskih, ali i stranih news stranica. Tu na jednom mjestu možete pronaći naslove iz svih online izdanja EPH (xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx...), ali i poveznice na vijesti sa stranica Seebiz.eu, HRT-a, CNN-a, BBC-a te nekih domaćih i stranih blogera.

Za one koji traže zabavu tu je poseban Fun zone i Video box te specijalan vodič kroz događaje u Lijepoj našoj, a uskoro pripremamo i nove sadržaje.

Nismo ništa izostavili, jer ćete na xxxx.hr na jednom mjestu imati vremensku prognozu, stanje na cestama, recepte i brojač kalorija, tečajnu listu s konverterom, ali i englesko-hrvatski rječnik.

Zaboravite na potragu za sadržajem na webu. Vaše odredište neka bude xxxx.hr!

Uskoro i besplatni mail s hrpom prostora te blog i mobile servisi!"



Dobro je što će u svoje sadržaje uključiti i eng-hrv rječnik. Zlu ne trebalo.


Direct link Reply with quote
 
Ivana Zuppa-Baksa
Croatia
Local time: 01:05
German to Croatian
+ ...
Teror anglizama u Hrvatskom Oct 29, 2008

A što bi rekao na činjenicu da sam ne jednom dobila na prijevod na engleski sljedeću sintagmu: organizacija evenata u našem poduzeću?
Zar mi zaista ne želimo upotrebljavati naše domaće riječi?


Direct link Reply with quote
 

Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 01:05
Member (2007)
English to Croatian
+ ...
Gdje su lektori... Oct 30, 2008

U praksi se nažalost susrećemo, blago rečeno, sa sve većim brojem besmislica i to kako u nekim medijima, koji su nekada slovili kao "katedrala hrvatskog duha" tako i u državnim institucijama, a o drugima da ne i govorimo.

Neki prevoditelji očito nisu dorasli toj profesiji. No, ako neki prevoditelji već ne rade svoj posao kako dolikuje, pitanje je gdje su onda lektori i što oni rade?!

Upravo sam jučer završavala neki prijevod u kojemu se citira jedan hrvatski zakon, pa sam išla provjeriti novu verziju zakona jer mi je "kompartment" doslovce zaparao uši. I ostala sam zapanjena:

"Iskorjenjivanje – potpuno uništavanje (eliminacija) uzročnika bolesti u stadu, kompartmentu, regiji ili državi. (...)
Kompartment – jedan ili više objekata s istim biosigurnosnim uvjetima i istim uvjetima hranidbe i držanja životinja te istim zdravstvenim statusom u odnosu na određene bolesti životinja."

Iz Zakona o veterinarstvu RH iz 2007. godine u kojemu se u definicijama kao stručni pojam koristi i "Stamping-out postupak". Ne znam tko je sada službeni prevoditelj tog ministarstva, ali priznat ćete da su rezultati zastrašujući...


Direct link Reply with quote
 

Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 01:05
Member
Italian to Serbian
+ ...
pa kako to... Oct 30, 2008

Kemal Mustajbegovic wrote:
Dobro je što će u svoje sadržaje uključiti i eng-hrv rječnik. Zlu ne trebalo.



pa kako to može biti dobro, kad se događaju ta "čuda" s jezikom?
pitam se, pitam...


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


O jeziku rode...

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search