Novi doprinosi obogaćivanju hrvatskog jezika
Thread poster: Kemal Mustajbegovic

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 22:25
English to Croatian
+ ...
Feb 1, 2009

Noge su mi se odsjekle od oduševljenja kad sam otkrio novu lijepu hrvatsku riječ. Moje čestitke prevoditelju na novoj riječi. BRAVO!!!!

http://www.vecernji.hr/newsroom/zanimljivosti/3228394/index.do

Ispričavam se, moram u najmanju prostoriju u kući. HITNO!

[Edited at 2009-02-01 13:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 15:25
Italian to Serbian
+ ...
sedežnica=sjedežnica Feb 1, 2009

nije nova riječ, nego pripada našem jeziku. ja sam se puno puta prevažao sedežnicom na smučalištima=skijalištima.
evo još jedne riječi koja je toliko rijetka u hrvatskom: smučalište. jednako kao i "sjedežnica". valjda zato jer nema baš nekih skijališta u hrvatskoj, osim na jadranu. a i na jadranu to rade okačeni o morsku smučku, jednom nogom.

dragomir

Kemal Mustajbegovic wrote:

Noge su mi se odsjekle od oduševljenja kad sam otkrio novu lijepu hrvatsku riječ. Moje čestitke prevoditelju na novoj riječi. BRAVO!!!!

http://www.vecernji.hr/newsroom/zanimljivosti/3228394/index.do

Ispričavam se, moram u najmanju prostoriju u kući. HITNO!

[Edited at 2009-02-01 13:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 22:25
English to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
Ispričavam se, ali... Feb 1, 2009

Dragomir Kovacevic wrote:

nije nova riječ, nego pripada našem jeziku. ja sam se puno puta prevažao sedežnicom na smučalištima=skijalištima.
evo još jedne riječi koja je toliko rijetka u hrvatskom: smučalište. jednako kao i "sjedežnica". valjda zato jer nema baš nekih skijališta u hrvatskoj, osim na jadranu. a i na jadranu to rade okačeni o morsku smučku, jednom nogom.

dragomir

Kemal Mustajbegovic wrote:

Noge su mi se odsjekle od oduševljenja kad sam otkrio novu lijepu hrvatsku riječ. Moje čestitke prevoditelju na novoj riječi. BRAVO!!!!

http://www.vecernji.hr/newsroom/zanimljivosti/3228394/index.do

Ispričavam se, moram u najmanju prostoriju u kući. HITNO!

[Edited at 2009-02-01 13:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 22:25
English to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
Kojim jezikom mi govorimo? Feb 1, 2009

"prevažao sedežnicom na smučalištima"

Molio bih da mi se ovo prevede na hrvatski.

Unaprijed zahvaljujem.


Direct link Reply with quote
 

Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 15:25
Italian to Serbian
+ ...
re: "Kojim jezikom mi govorimo?" Feb 1, 2009

Kemal Mustajbegovic wrote:

"prevažao sedežnicom na smučalištima"

Molio bih da mi se ovo prevede na hrvatski.

Unaprijed zahvaljujem.



nema prevoda, ono je bila mala parodija, smešna smeša. za one koji razumeju naš jezik.

ako vam treba prevod, moraćete potražiti pomoć ovoga što je pre neki dan preveo delo dr. sime ćirkovića na hrvatski.

vi ste, doduše, moderator za "Serbian to Bosnian" i "Croatian to Bosnian", ali niste i za "Serbian to Croatian", pa možda otuda ne razumete.

idem sad postaviti pitanje na kudoZ, pa da vidimo ima li prevoda.

leppoz, Dragomir


Direct link Reply with quote
 

Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 15:25
Member
English to Serbian
+ ...

Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 15:25
Italian to Serbian
+ ...
i slovensko, hrvatsko, bosansko i srpsko Feb 3, 2009

naime, mislim da je to riječ slovenskog porijekla, te je budući da je smučanje u slo bio uvijek zapažen sport, riječ je prešla i na druge predjele, kako se već razvijala smučarsko-skijaška razonoda.

jedna koleginica tvrdi da je našla i "sjedišnica", ali ne smije se javiti s tim guglastim nalazom.

ja sam riječ "sedežnica" naučio na voglu, a ne na goglu.

hvala, Dragomir




Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Novi doprinosi obogaćivanju hrvatskog jezika

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search