Za sudske tumače za njemački jezik: smjernice za prevođenje isprava
Thread poster: Vesna Zivcic

Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 07:34
German to Croatian
+ ...
Jan 19, 2004

Za sudske tumače za njemački jezik u Hrvatskoj možda će biti zanimljiv izvorni tekst smjernica za prevođenje isprava "Richtlinien für die Anfertigung von Urkundenübersetzungen" (BDÜ, Stand: März 2003).

http://www.bdue-bw.de/pdfdateien/urkunden.pdf



[Edited at 2004-01-19 19:39]


Direct link Reply with quote
 

dkalinic
Local time: 07:34
Croatian to German
+ ...
Nije u skladu s Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima Jan 23, 2004

Da, zanimljivo. Nije međutim u skladu s našim Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima, gdje je točno određeno kako mora izgledati ovjera. Uz prijevod valja uvezati samo izvorni dokument (original ili ovjerenu presliku).

Direct link Reply with quote
 

Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 07:34
German to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
Nitko nije rekao da se smjernice BDÜ-a trebaju preslikati na hrvatske prilike Jan 23, 2004

Mislim da je potrebno da sudski tumači koji prijevode rade za stranke koje će ih koristiti u inozemstvu budu svjesni toga što se u zemljama njemačkog govornog područja očekuje od standardnog prijevoda isprava.



[Edited at 2004-06-05 19:20]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Za sudske tumače za njemački jezik: smjernice za prevođenje isprava

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search