Do you still use the term "po-nashki" nowadays?
Thread poster: RafaLee
RafaLee
Australia
Local time: 08:15
Spanish to English
+ ...
Feb 9, 2004

Dear my fellow translators,

I am wondering if the term "po-nashki" is still used to refer to all languages spoken in Croatia, Bosnia, Serbia and Montenegro nowadays?

Thanks

RafaLee


Direct link
 
bergazy  Identity Verified
Croatia
Local time: 00:15
Croatian to Italian
+ ...
Hardly Feb 10, 2004

In Croatia, mostly in rural areas.
Anyway, almost everyone will understand the basic idea.
In Bosnia, Serbia&Montenegro it is pretty usual phrase.


Direct link
 

Srdjan Miladinovic  Identity Verified
Local time: 00:15
German to Serbian
+ ...
po naški Feb 10, 2004

some people do, but mostly those who live abroad

Direct link
 

alz  Identity Verified
Croatia
Local time: 00:15
English to Croatian
+ ...
in Croatia ... Feb 10, 2004

"po naški(nashki)" was always used as dialectal or colloquial expression, mostly hillarious.
was never and is never used in "good" language


Direct link
 

Sandra Milosavljevic-Rothe  Identity Verified
Germany
Local time: 00:15
German to Serbian
+ ...
zavjerenički Feb 10, 2004

Ovako nešto se kaže gotovo urotnički uz pritajeni osmjeh i namigivanje kada Srbenda, Hrvoje, Mujo i Djetic razgovaraju (i to se ponekad dešava) i dodju do zaključka da se ipak razumiju - "po naški"

Srdjan ima pravo - do ovakvih (neobaveznih) razgovora iz razumljivih razloga dolazi uglavnom medju "našima" u inozemstvu.

Pozdrav

Sandra

A inače: mi imamo naške, vi imate vaške!
Ko ovo razumije, nema mu pomoći)

[Edited at 2004-02-10 11:53]


Direct link
 

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 06:15
English to Croatian
+ ...
I'm sure Ravel's got a picture... Feb 10, 2004

...so I'm closing this thread.

Srdačno!


Direct link
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Do you still use the term "po-nashki" nowadays?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search