Unaprijedimo tržište prijevoda zajedno! Konferencija, Hotel Antunović, 5. 3. 2011.
Thread poster: Ana Dumancic

Ana Dumancic  Identity Verified
Croatia
Local time: 02:31
Spanish to Croatian
+ ...
Feb 16, 2011

Poštovani prevoditelji i sudski tumači,

Ako vas zanima neka od sljedećih tema:
• Kako radi sudski tumač i koje su njegove obveze propisane Pravilnikom o sudskim tumačima
• Kako postati bolje plaćeni prevoditelj i koje su mu dodatne vještine potrebne
• Što znači kvalitetna usluga
• Kako se oglašavati i kako se prodati
• Što naručitelji prijevoda očekuju od prevoditelja
• Kako upravljati vremenom tijekom prevođenja
• Kako isporučiti besprijekoran prijevod
• Koje su prednosti a koji nedostaci Tradosa
• Te niz drugih tema, uz mogućnost rasprava, razmjene znanja i iskustva te uvijek korisnog poslovnog povezivanja

javite se na info@increatus.hr i predbilježite se za konferenciju za sudske tumače i prevoditelje, koju u ugodnom ambijentu Hotela Antunović u Zagrebu, organizira Increatus d.o.o. u suradnji sa brojnim poslovnim partnerima.


Dugoročni nam je cilj učiniti doprinos ostvarenju uređenog tržišta prevoditeljskih usluga. Takvo što je moguće i ostvarivo uz neizbježnu pretpostavku da pružatelji usluga prevođenja rade na profesionalan način. No da bi se zaista učinili koraci koji vode značajnijim promjenama nužan je stalan kontakt s drugim prevoditeljima, prijenos i razmjena znanja i iskustva pružatelja usluga prevođenja i naručitelja prijevoda. Spomenuto je samo jedan od razloga organizacije ovakvog interaktivnog seminara za naše suradnike ali i za ostale prevoditelje i pružatelje usluga prevođenja.

Dođite da zajedno pokušamo biti još bolji i osigurati svoju poslovnu budućnost.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Unaprijedimo tržište prijevoda zajedno! Konferencija, Hotel Antunović, 5. 3. 2011.

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search