Sudski tumač u Republici Hrvatskoj
Thread poster: Guido Villa

Guido Villa  Identity Verified
Italy
Local time: 16:05
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Oct 17, 2012

Pozdrav svim kolegama i kolegima!
Želim postati sudskim tumačem za talijanski jezik (ja sam talijan), pa su mi rekli da između ostalog trebat ću prevesti pravni tekst sa talijanskog na hrvatski (problema za prijevod na talijanski ne bi trebala biti). Postoji li neka zbirka takvih teksta iz prijašnih ispita, ili web-stranicu koja može pomoći u tom smislu ... Želim se dobro pripremiti ...

Hvala!


 

iNekic  Identity Verified
Croatia
Local time: 16:05
German to Croatian
+ ...
Udruga stalnih sudskih tumača Oct 17, 2012

Ja s tim još nisam započinjao, a znam da je odnedavno cijela procedura znatno skuplja, jer je potrebno odraditi neku "praksu". Možda ovdje nađete više informacija:
http://www.usst.hr/cms_view.asp?articleID=28


 

dkalinic
Local time: 16:05
Croatian to German
+ ...
Društvo sudskih tumača i prevoditelja Oct 17, 2012

Guido, podrobnije i točnije informacije možete pogledati na www.dstip.hr.

Pozdrav,
Davor


 

Guido Villa  Identity Verified
Italy
Local time: 16:05
Member (2006)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Zahvala Oct 23, 2012

Zahvaljujem kolegima na preporukama: međutim, bitno mi je bilo znati postoji li negdje neki arhiv za prijevode tijekom prijašnjih ispita, da znam o čemu se radi i pripremiti se.

[Modificato alle 2012-10-23 12:02 GMT]


 

Ivka Wachter
Local time: 16:05
German to Croatian
+ ...
Zbirka prijevoda mi nije poznata Oct 30, 2012

Meni je u praksi cesto od pomoci "Kazneno procesno pravo - primjerovnik" grupe autora (Z. Djurdjevic, S. Gluscic...). Ova zbirka nije namjenjena u prvom redu prevoditeljima, ali je lako razumljiva i sadrzava svu potrebnu terminologiju.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Sudski tumač u Republici Hrvatskoj

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search