Pages in topic:   [1 2] >
Preminuo Davor Kalinić
Thread poster: Ana Kardum

Ana Kardum  Identity Verified
Croatia
Local time: 16:10
German to Croatian
+ ...
Jan 25, 2013

Cijenjeni kolege i kolegice,

Želim vam prenijeti tužnu vijest da je jučer poslijepodne naglo preminuo naš kolega Davor Kalinić (zakazalo mu je srce). Davora poznajem već godinama kao vrlo vrijednu i poštenu osobu koja je izuzetno doprinosila hrvatskoj i međunarodnoj prevoditeljskoj zajednici. Posljednji ispraćaj će biti sutra na groblju u Ozlju pokraj Karlovca u 14:00 sati. Ako je netko zainteresiran, možemo se pokušati okupiti da idemo zajedno autima/vlakom. Možete se javiti ovdje u forum ili meni. Ako netko može ići autom, to bi bilo od pomoći.

Ako želite, možete osobno njegovoj supruzi i majci izraziti sućut - na hrvatskom, engleskom ili ruskom:

http://www.proz.com/profile/983396

Hvala vam na pozornosti i podršci u ovoj tužnoj situaciji.

S poštovanjem,

Ana Kardum


Direct link Reply with quote
 

Zdenka Ivkovcic  Identity Verified
Croatia
Local time: 16:10
Member (2004)
English to Croatian
+ ...
Počivao u miru Jan 25, 2013

Ana, hvala što si nas obavijestila. Ovo je pravi šok i mogu samo misliti kao je njegovoj supruzi i majci. Rado bih sutra otišla na posljednji ispraćaj jer je Davor bio ne samo odličan prevoditelj nego i izrazito kolegijalan član prevoditeljske zajednice koji je pomagao kad god je zatrebalo. Javit ću se ako uspijem odgoditi sutrašnje dogovore pa onda možemo mojim autom do Ozlja.

Zdenka


Direct link Reply with quote
 

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 16:10
Member
English to Macedonian
+ ...
Bez riječi Jan 25, 2013

Koja žalostna i tužna vijest.

Uvijek korektan, profesionalan i spreman da svoje znanje dijeli sa nama svima. To je bio Davor!
Počivao u miru!


Direct link Reply with quote
 

Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 16:10
Member
English to Serbian
+ ...
Zašto? Jan 25, 2013

Tek kada se dogodi nešto ovako tragično i neočekivano shvatimo koliko se ljudi mogu zbližiti, a da se zapravo nisu osobno poznavali. Prije nešto više od godinu dana Dubravka Hrastovec, sada Davor. Oboje prerano. Mogli su još toliko toga učiniti. Veoma sam tužna zbog ove vijesti. Iskrena sućut obitelji.

[Edited at 2013-01-25 16:12 GMT]


Direct link Reply with quote
 
bergazy  Identity Verified
Croatia
Local time: 16:10
Croatian to Italian
+ ...
Dragi kolega Jan 25, 2013

bio si dobar, pametan, pošten i radišan

Nećemo te zaboraviti


Marko


Direct link Reply with quote
 
sazo  Identity Verified
Croatia
Local time: 16:10
Member
German to Croatian
+ ...
Nemam riječi, Jan 25, 2013

počivaj u miru.

[Edited at 2013-01-25 22:00 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Rina LS  Identity Verified
Serbia
Local time: 16:10
English to Serbian
+ ...
Počivaj u miru, dragi Davore! Jan 25, 2013

Neretko najbolji odu prerano.

Čuvat ćemo Tvoju uspomenu dragom...

Počivaj u miru!

Posljednji pozdrav!

Katarina


Direct link Reply with quote
 
Rujana
Croatia
Local time: 16:10
Croatian to German
Pokoj ti vječni Jan 25, 2013

Počivaj u miru, dragi kolega i prijatelju! Bio si izuzetan na mnogo načina. Rujana

Direct link Reply with quote
 

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 23:10
English to Croatian
+ ...
Počivao u miru Jan 26, 2013

Kolegu Kalinića nisam osobno upoznao, ali po "druženju" na ovom mjestu stekao sam utisak o poštenom, vrijednom i čovjeku otvorenom za dijalog.

Moja iskrena sućut obitelji!


Direct link Reply with quote
 

Darko Kolega  Identity Verified
Croatia
Local time: 16:10
Member (2009)
German to Croatian
+ ...
žao mi je Jan 26, 2013

Čudan je stres u ovom poslu pa se čuvajte pritiska koji agencije sve više forsiraju i nabijaju grižnju savjesti prevoditeljima kao efikasno oružje za stvaranje profita. Stalno traže što više za što manje para i spominju nekakvu krizu, konkurenciju i sl. prozirne nebuloze samo da dobiju što jeftinije prijevode u što kraćem roku, a to je samo djelomično tako.

S Davorom sam surađivao i naučio mnogo, bio je ozbiljan, konkretan i spreman pomoći.

Iskrena sućut ožalošćenima.
U ovakvim situacijama sjetim se riječi iz najveće knjige...

(Job 14: 14, 15)
Kad čovjek umre, može li se u život vratiti?
Sve dane vremena koje mi je određeno čekat ću,
dok ne dođe oslobođenje moje.
Zazvat ćeš, i ja ću ti se odazvati.
Djelo ruku svojih poželjet ćeš.


Direct link Reply with quote
 

John Farebrother  Identity Verified
United Kingdom
French to English
+ ...
Sućut Jan 26, 2013

Uvijek je žalosno saznati da je neki kolega preminuo, makar se samo poznavali u virtualnom svijetu. Počivao u miru.

Direct link Reply with quote
 

Jakov Milicevic  Identity Verified
Croatia
Local time: 16:10
Member (2010)
Croatian to Italian
+ ...
Počivao u miru Jan 26, 2013

Zaista sam ostao šokiran viješću da je gospodin Kalinić iznenada preminuo.
Počivao u miru Božjem...


Direct link Reply with quote
 

eleonora_r  Identity Verified
Local time: 16:10
English to Croatian
+ ...
Počivao u miru Jan 26, 2013

Zaista velika tragedija. Iskrena sućut obitelji.

Direct link Reply with quote
 

trsl  Identity Verified
Local time: 16:10
Member (2003)
English to Slovenian
+ ...
Sožalje Jan 27, 2013

Iskreno sožalje družini in prijateljem našega spoštovanega kolega in prijatelja.

[Edited at 2013-01-27 10:51 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ms.Straus  Identity Verified
Slovenia
Local time: 16:10
Member (2007)
English to Slovenian
+ ...
Sožalje Jan 27, 2013

Iskreno sožalje družini in prijateljem. Prerano se je poslovil. Ohranili ga bomo v lepem spominu.

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Preminuo Davor Kalinić

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search