ostati u samostalnoj djelatnosti ili d.o.o.?
Thread poster: ines lisec

ines lisec
Local time: 20:22
Turkish to Croatian
Nov 11, 2013

Imam dilemu.......

Sudski sam tumač i prijavljena sam u RPO sustav. Međutim, od 2012 sam godine dobila otkaz u firmi gdje sam radila te se vodim kao nezaposlena. U međuvremenu sam otišla na porodiljni koji mi uskoro ističe.

Istovremeno sam u ovoj god.počela ostvarivati primitke na temelju sudskog tumačenja odnosno prevođenja i unatoč tendenciji rasta to još uvijek nije dovoljno (ni stalno) za život.
Imam mogućnost pokrenuti d.o.o. (kojeg već godinama posjedujem ali nikad nije počeo sa pravim radom) u smislu agencije za prevođenje da si na taj način omogućim prijevode za ostale jezike te si time povećam prihode i budem sam svoj gazda.

Ono što me muči jest činjenica da najmanje prvih nekoliko mjeseci neću ostvarivati promet jer se teško probiti na tržištu s nečim što ima već veliku konkurenciju a to znači da neću imati doslovno kaj za jesti i sudjelovati u kućnom budžetu.
Istovremeno tražiti negdje nekakav drugi posao za malu plaću, putovati 30 km (na selu živim) do Zg-, ostavljati jednogodišnje dijete u jaslicama i radi tog posla zanemariti svoje prijevode uslijed nemogućnosti vremena. Pod uvjetom da uopće nađem posao.

Što bi vi učinili na mom mjestu?!?


 

Ana Kardum  Identity Verified
Croatia
Local time: 20:22
German to Croatian
+ ...
Možete mi se javiti Nov 11, 2013

Cijenjena kolegice,

Možete mi se slobodno javiti preko profila (poslat ću Vam broj telefona da me nazovete). Rado ću s Vama porazgovarati i dati Vam savjet.

Jasno mi je da situacija nije jednostavna, ali sigurno se nešto može učiniti da bude bolja.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


ostati u samostalnoj djelatnosti ili d.o.o.?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search