predavanje „Primjeri prevođenja francuskih pravnih tekstova za potrebe institucija EU-a“
Thread poster: Mirela Dorotic

Mirela Dorotic  Identity Verified
Local time: 05:31
English to Croatian
+ ...
Apr 1, 2014

Poštovani kolege i kolegice,

ovim putem šaljem pozivnicu za treće u nizu ovogodišnjih predavanja u organizaciji Društva sudskih tumača i prevoditelja iz Zagreba, ponajviše zanimljivo kolegama i kolegicama koji rade s francuskim jezikom:

Termin: 12. 4. 2014., subota
Okvirno trajanje: 1. blok: 9 – 10.30h / pauza za kavu / 2. blok: 11 - 12.30h
Mjesto: Zagreb, Kninski trg 12 (Vrbik), prostorije škole stranih jezika Wispra (alternativna lokacija ovisno o broju polaznika)
Prijave: do 10. travnja 2014., 20h.

Predavanja su besplatna za članove Društva sudskih tumača i prevoditelja s uredno podmirenom članarinom za tekuću godinu. Za ostale/nečlanove kotizacija iznosi 300,00 HRK (PDV se ne plaća).
Za prijave i eventualne upite o učlanjenju i ostalim predavanjima slobodno se javite na e-mail: mirela.dorotic@inet.hr


Spomenka Husar, profesorica i sudski tumač za francuski i španjolski jezik
„Primjeri prevođenja francuskih pravnih tekstova za potrebe institucija EU-a“
O predavačici:
Dugogodišnje iskustvo u prevođenju pravnih tekstova s francuskog i španjolskog jezika. Sudjelovala na raznim konferencijama u inozemstvu poput: Law, Language and Professional Practice, May 10-12, 2012, Pravni fakultet u Napulju, Italija;Conference on External Translation for Candidate Countries and Potential Candidate Countries na poziv Opće uprave za prevođenje Europske komisije u Bruxellesu te na konferenciji o forenzičkoj lingvistici (Jornadas de lingüística forense) u Madridu u organizaciji sveučilišta Universidad Autónoma de Madrid. Nadalje, sudjelovala je i na osnivačkoj skupštini Eulite u Antwerpenu od 26. - 28. studenoga 2009.
Francuski je usavršavala boravcima u Francuskoj u svojstvu profesora francuskog i španjolskog jezika te je sudjelovala u organizaciji razmjene učenika matične gimnazije i gimnazije Futuroscope u Poitiersu u Francuskoj. Sudjeluje u organizaciji dana frankofonije. Bila je mentorica je studentima francuskog jezika s Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu te pravnicima-lingvistima za španjolski jezik na Pravnom fakultetu. Ima nekoliko prevedenih književnih djela, sudjelovala i u izradi rječnika.
Od 2003. uspješno vodi agenciju za prevođenje, a sama i dalje aktivno usmeno i pisano prevodi sa španjolskog i francuskog jezika. Agencija je sudjelovala u prevođenju i jezičnoj redakturi pravne stečevine EU-a, više od 25 000 kartica s engleskog na hrvatski jezik, a trenutačno većim dijelom svojih kapaciteta angažirana je u prevođenju za europske institucije.

Tema predavanja su konkretni primjeri, problematika i standardi prijevoda francuskih pravnih tekstova (naručitelj: institucije EU-a).


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


predavanje „Primjeri prevođenja francuskih pravnih tekstova za potrebe institucija EU-a“

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search