Off topic: In memoriam - Josip Tabak
Thread poster: Kemal Mustajbegovic

Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 11:19
English to Croatian
+ ...
Jul 5, 2007

Ugledni hrvatski prevoditelj Josip Tabak umro je u noćas u 96. godini u Domu za stare i nemoćne "Sv. Ana" u Novom Zagrebu, u kojemu je boravio od studenoga prošle godine, objavila je izdavačka kuća Naklada Pavičić.

Bio je prevoditelj Biblije, Cervantesa, Andersena, braće Grimm i mnogih drugih autora i djela koja su čitali naraštaji hrvatskih čitatelja.

Josip Tabak rođen je 1. ožujka 1912. u Sarajevu. Pučku školu i gimnaziju završio je u rodnom gradu. Novinarstvo, romanistiku i germanistiku studirao je u Pragu, Parizu, Madridu i Zagrebu. Od 1934. do 1941. radio je kao novinar i prevoditelj.

Prevodio je s engleskog, francuskog, njemačkog, španjolskoga, flamanskoga, danskoga i s drugih jezika. Preveo je oko 70 djela iz klasične i suvremene književnosti.

Kao lektor, redaktor, a nerijetko i kao nepotpisani suprevoditelj radio je na još nekoliko stotina knjiga. Među njegove najvažnije pothvate spada lektura i redaktura suvremenog hrvatskog prijevoda Biblije.


 

xxxIMCOM
Croatia
Local time: 05:19
Croatian to English
+ ...
Sjajna generacija Jul 10, 2007

Sjajni su bili prevoditelji generacije koja je jezike izučavala prijevodnim metodama. Nisam osobno poznavala tu veliku osobu iz svijeta prevodilaštva, ali bih se istim povodom podsjetila na poznatu mi osječku profesoricu Altman Zlatu, koja je pripadala istoj generaciji, i mnoge je generacije učila i učinila da se «zaljube» u ljepotu njemačke književnosti, te da ovladaju vještinom sažimanja kompleksnih njemačkih rečeničnih struktura, na logičan i «njemački» prirodan način.

Svakome tko zna koliko je taj jezik tijekom svoje evolucije «gramatikaliziran» jasno je da je upravo ta «logika stranog jezika» učenicima najveća enigma. Po mome mišljenju trebalo bi se vratiti sto godina unazad i zapitati zašto je ta generacija prevoditelja i pedagoga bila tako izvrsna, pa njihovim metodama dati prednost u nastavi.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


In memoriam - Josip Tabak

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search