Spellcheck za hrvatski i njemački - Iskustvo s openoffice-om
Thread poster: sazo

sazo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 13:32
Member
German to Croatian
+ ...
Jan 2, 2008

Za početak želim svima vama sretnu i uspješnu 2008. , te obilje zdravlja, sreće i sve što ste sami sebi poželjeli.icon_biggrin.gif

Nedavno sam kupila novi komp, ugradila Office 2007 i sve ostale korisne i manje korisne programe. Međutim, tijekom prvog prijevoda sam shvatila kako nemam spell check za hrvatski i njemački i koliko mi "fali". Zanima me, postoji li neka stranica na kojoj ga mogu besplatno skinuti? Ako ne postoji, može li mi netko preporučiti spell check koji se može kupiti putem neta.

Isto tako sam prije par tjedana saznala za program openoffice. Navodno je vrlo dobar. Ima li netko istustva s njim?

Zahvaljujem na vašim odgovorima.

Pozdrav

Sandra


 

Natasa Grubor  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 13:32
Member
English to Serbian
+ ...
Spell check Jan 2, 2008

Cro spell check se može skinuti sa http://freeware.odlican.net/index/jez/2-6-44-63-7/.
Ja imam neki od ranije, skinut sa druge stranice i nije loš, samo što je kod mene Office 2003.

Sve najbolje u 2008!icon_smile.gif

Nataša


 

Ivana Kahle  Identity Verified
Croatia
Local time: 13:32
Member (2007)
German to Croatian
+ ...
Croatian/German Language Pack Jan 3, 2008

Tako se danas zovu spelling checkeri.
Nazovite Microsoft Hrvatska da Vam daju link s kojeg ćete skinuti te Language Packove. Download jednog jezika je 25 $. Puno sreće s novim Officeom, nije loš kad se čovjek malo navikne na njega.
Lijep pozdrav, Ivana Kahle.


 

Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 13:32
Italian to Serbian
+ ...
iskustvo sa openoffice Jan 3, 2008

sazo wrote:

Isto tako sam prije par tjedana saznala za program openoffice. Navodno je vrlo dobar. Ima li netko istustva s njim?
Sandra


openoffice predstavlja slobodan softver. besplatan da, ali slobodan-free, tako da ga se ne mora piratizirati ili krekovati, kako to neko ponekad radi s drugim aplikacijama za windows OS. može ga se koristiti kroz više operativnih sistema, tako da se ne gubi kontinuitet i navika rada s njim. posjeduje jako puno spelling-checkera, kao i za hrvatski. cjelovita gramatička podrška za hrvatski ne postoji, kao ni za druge jezike, osim razlaganja na slogove i terminološkog leksikona: thesaurus. ali, ona možda nije ni mnogo značajna nekome ko prevodi samo ka svom maternjem jeziku. s openoffice.org-om se može uraditi sve, pa i više. famozna priča kako DOC format u openofficu izgleda nešto lošije, posebno kod kompleksnih datoteka s grafikom, je istinita, ali je isto tako tačno da je DOC format prevaziđen, što je vidno i iz otvaranja MS ka opensource formatima na bazi xml-a. ako koristite openoffice za prevađanje, tada postoji i više prevodilačkih CAT alatki, slobodnih takođe: OmegaT, Open Language Tools, i još neki, kao i čitav niz pomoćnih alatki za pripremu teksta i prevodnih memorija, koje takođe funkcioniraju na više operativnih sistema. Neke od njih, na pr. OmegaT su prevedene na naše maternje jezike, tj. postoji verzija i Help priručnik na hrbosrvatskom .

pozdrav, d

[Edited at 2008-01-03 10:56]


 

glorija
Local time: 13:32
English to Italian
+ ...
free down load Feb 19, 2008

downloadirala sam taj freespellcheck za hrv. ali izgleda da ne funkcionira, ili nesto nije u redu ili ..?
help, please.
imam word 2000, jeli to problem
hvala glorija


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Spellcheck za hrvatski i njemački - Iskustvo s openoffice-om

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search