Slovník španělsko-český / česko-španělský – na CD. LINGEA, Brno 2004
Thread poster: Tereza Vlachova

Tereza Vlachova
Czech Republic
Local time: 19:40
Polish to Czech
+ ...
Jun 30, 2008

Zdravím,
máte někdo zkušenost s tímto slovníkem: Slovník španělsko-český / česko-španělský – na CD. LINGEA, Brno 2004?
Váhám, zda stojí za to do něj investovat. Budu ráda za Vaše názory, připomínky apod.
Díky, Tereza


Direct link Reply with quote
 

Pavel Janoušek  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 19:40
Member (2007)
German to Czech
+ ...
Neni spatny Jul 3, 2008

Zdravím,

používám ho celkem často, není špatný a zdá se mi celkem spolehlivý (jako všechny produkty od nich). Doporučuju ale ještě nějakou dobu počkat, protože Lingea chystá novou řadu Lingea 5 (včetně španělského). Sleduj www.lingea.cz, zatím se nedají objednat, ale na knižním veletrhu před měsícem dva přijímali předběžné objednávky, takže už to asi nebude dlouho trvat.

Pavel


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 19:40
English to Czech
+ ...
Spatne, spatne a jeste horsi Nov 14, 2008

Pavel Janoušek wrote:

Zdravím,

používám ho celkem často, není špatný a zdá se mi celkem spolehlivý (jako všechny produkty od nich). Doporučuju ale ještě nějakou dobu počkat, protože Lingea chystá novou řadu Lingea 5 (včetně španělského).
Pavel


Nevim, jak je tomu u spanelstiny, ale nemcina a anglictina jsou i ve verzi 5 oproti Milleniu naprosta mizerie. Des a bida, ktera stoji tak za polovinu castky, kterou za to chteji.

Namisto nove slovni zasoby, slovnich spojeni a kolokaci aktualizovali v podstate jen uzivatelske rozhrani. Pridali par blbinek a tim to hasne. Opravdu me zklamali...


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Slovník španělsko-český / česko-španělský – na CD. LINGEA, Brno 2004

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search