Aktualizace terminologie Microsoftu
Thread poster: Daniel Šebesta

Daniel Šebesta  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 00:47
Member (2007)
English to Czech
+ ...
Nov 16, 2008

Tento týden se ke mně různými oklikami dostala tato zpráva:

Effective immediately, the approved Czech terms for click and double-click (verb and noun) change to kliknout/kliknutí and dvakrát kliknout/dvojité kliknutí, respectively.

This is a strategic terminology update driven by Tomáš Koška, Lukaš Křovák and Marianna Šúňová at the Czech Subsidiary to ensure that the latest industry standard terminology is used in MS products.

The old terms Klepnout/klepnutí and poklepat/poklepání are now considered obsolete.


Dostal ji i někdo jiný? Z webu Microsoftu to zjevně není a já jsem to sám dostal bez odkazu na nějaký důvěrýhodný zdroj, tak si nejsem jistý, nakolik to mám brát vážně.

Zdraví

Dan Šebesta

[Edited at 2008-11-16 10:51 GMT]


 

Blanka Salkova  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 00:47
Member (2007)
English to Czech
+ ...
netuším Nov 16, 2008

Já osobně o ničem takovém nevím a to si glosář s terminologií od nich stahuju.

 

Marek Buchtel  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 00:47
Member (2005)
English to Czech
+ ...
Klikáme Nov 16, 2008

Je to tak, alespoň podle mých informací.
Bylo to dlouho "ve vzduchu" a teď se zdá, že je to definitivní.
Nemám to potvrzeno z primárních zdrojů, ale nezávisle od několika kolegů, kteří s MS spolupracují.

Marek


 

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 00:47
Member (2008)
English to Czech
hm Nov 16, 2008

A proč ne "poklikat / poklikání"?icon_biggrin.gif

[Edited at 2008-11-16 18:53 GMT]


 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 00:47
English to Czech
+ ...
Zatím nic nedorazilo Nov 17, 2008

Spolupracuji s Moravia IT a dostávám pravidelně "Microsoft Style Guides", ale o klepnutí/kliknutí zatím nic nedorazilo. A to mám k dispozici i glosáře, které Microsoft nezveřejňuje.

 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 00:47
English to Czech
+ ...
Klikáme Nov 17, 2008

Potvrzuji. Můžete si to ověřit ve veřejně přístupném Czech Style Guide:
http://www.microsoft.com/language/xx/xx/download.mspx


 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 00:47
English to Czech
+ ...
Tez potvrzuji Jan 18, 2009

Ano, ano, dorazilo asi o tyden pozdeji...

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Aktualizace terminologie Microsoftu

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search