Zkušenosti s prací pro zahraniční firmy
Thread poster: Mirka Cejkova

Mirka Cejkova
Local time: 12:23
English to Czech
Jul 14, 2009

Dobrý den všem,

chtěla bych se zeptat, zda má někdo z vás zkušenost s vyplňováním formuláře W-8BEN, který je třeba odeslat konkrétní firmě za účelem zahájení spolupráce. Nejsem si úplně jistá, jak na to (konkrétně mi jde o Part I/3: Type of benficial owner). Můžete mi prosím poradit? Také by mě zajímalo, jaké máte zkušenosti s přijímáním plateb formou šeků, které tato společnost za překladatelskou práci nabízí.

Díky!

[Edited at 2009-07-14 11:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jana Louvarová  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 12:23
English to Czech
+ ...
Už je to dávno, co jsem ho vyplňovala... Jul 14, 2009

Vcelku přehledný návod (obrázek) jsem našla tady: http://www.modernstreet.com/wp-content/uploads/2007/06/w8-sample.jpg
Placení šeky funguje, ale je to poměrně zdlouhavé... Je třeba počítat minimálně se 3-4 týdny, než se peníze připíší na účet.
Pak také poplatky za inkaso šeku jsou dost velké - strhávají si určité procento z inkasované částky nebo minimální částku, která je u většiny bank cca 200,- Kč, ale spíš více. Chce to zeptat se v bance, kde máte účet.
Sama jsem šeky přijímala cca 3 roky, než "moje" firma přešla na PayPal - co do strhávané částky mi to teď vychází podobně jako u těch šeků, ale platba je připsaná na mém účtě max. do týdne, což je oproti dřívějšku obrovský rozdíl...


Direct link Reply with quote
 

Mirka Cejkova
Local time: 12:23
English to Czech
TOPIC STARTER
Moc díky! Jul 14, 2009

A přeju mnoho pracovních úspěchů!

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Zkušenosti s prací pro zahraniční firmy

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search