Pojištění profesní odpovědnosti
Thread poster: SPI-Trad

SPI-Trad
Local time: 21:38
Czech to French
+ ...
Feb 5, 2010

Dobry den,
chci uzavrit pojisteni odpovednosti za skodu (profesni).
Existuje produkt, ktery by byl specificky urcen pro prekladatele? (v CR)
Predem dekuji za radu!


Direct link Reply with quote
 

Daniel Šebesta  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:38
Member (2007)
English to Czech
+ ...
JTP, Kooperativa a WI-ASS Feb 6, 2010

JAF Spin wrote:
Existuje produkt, ktery by byl specificky urcen pro prekladatele? (v CR)


Jednota tlumočníků a překladatelů nabízí zvýhodněné podmínky pro své členy: http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=10

Pojištění je od pojišťovny Kooperativa a zprostředkovává ho makléřská kancelář WI-ASS ČR s.r.o.: http://wiass.cz/

Daniel Šebesta


Direct link Reply with quote
 

Martina Thaiszová
Czech Republic
Local time: 21:38
Czech to German
+ ...
Pojištění odpovědnosti za škodu s kódem P101- tlumočníci (i soudní), překladatelé Feb 6, 2010

Existuje přesně s tímto názvem, nechala jsem si vypracovat nezávaznou nabídku za předpokladu, že máte roční obrat ve výši 500 000, - Kč. Základní rozsah pojištění je např. 1 000 000 Kč a Váš roční příspěvek činí 8 750,- Kč, lze zaplatit i ve splátkách.

Nebo je základní rozsah pojištění 5 000 000 Kč a ročně zaplatíte 7500,- Kč.
Tyto uvedené produkty nabíz Generali pojišťovna.

MT

JAF Spin wrote:

Dobry den,
chci uzavrit pojisteni odpovednosti za skodu (profesni).
Existuje produkt, ktery by byl specificky urcen pro prekladatele? (v CR)
Predem dekuji za radu!


Direct link Reply with quote
 

SPI-Trad
Local time: 21:38
Czech to French
+ ...
TOPIC STARTER
Dekuji Feb 8, 2010

Dekuji za info!

Direct link Reply with quote
 

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:38
Member (2008)
English to Czech
pojištění Mar 11, 2010

Martina Thaiszová wrote:

Základní rozsah pojištění je např. 1 000 000 Kč a Váš roční příspěvek činí 8 750,- Kč, lze zaplatit i ve splátkách.

Nebo je základní rozsah pojištění 5 000 000 Kč a ročně zaplatíte 7500,- Kč.


Že by vyšší rozsah byl za menší pojistné?


Direct link Reply with quote
 

Martina Thaiszová
Czech Republic
Local time: 21:38
Czech to German
+ ...
pojištění profesní odpovědnosti Mar 14, 2010

Těžko říct, takováhle nabídka mi byla předložena pojišťovákem. Také mi to přišlo zvláštní. V obou případech je ještě nějaká spoluúčast, ale dál jsem po tom prozatím nepátrala.

Direct link Reply with quote
 

Lubomir Moudry  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:38
English to Czech
+ ...
Pojištění odpovědnosti Apr 1, 2010

V roce 2007 jsem toto pojištění uzavřel s Českou pojišťovnou, škodní limit byl 500 000,00 a roční pojistné je 1051,00.

Direct link Reply with quote
 

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:38
Member (2008)
English to Czech
poznámka Jul 7, 2012

Jen bych chtěl doplnit, že zahraniční překladatelské asociace (tedy, spolehlivě vím o jedné), resp. pojišťovny, nabízejí výhodnější podmínky pro pojištění než výše uvedené. Členové pak například mají nárok na krytí 3 mil. Kč za cca 2400 Kč ročně, 15 mil. Kč za cca 3500 Kč atd. (celosvětově). Členským poplatkem v asociaci se to trochu prodraží, ale i tak to vychází ve srovnání s českým trhem výhodněji.

(Srovnání viz příklady výše nebo - nevím, nakolik dnes platné - kalkulace na webu JTP - kde kromě jiného pojišťovna nastavuje, a to i pro členy Jednoty, minimálně v tam dostupném sazebníku, limity podle obratu, za pojištění "svět" se ještě připlácí 90 % (!) a Sev. Ameriku jako by nebylo možné pojistit vůbec...? Nechce se mi věřit, že by opravdu stále nabízeli za 3500 jen pojistné na 0,5 mil. při obratu 100 tis. (a to jen s platností pro ČR), to se snad od r. 2004 změnilo, nebo jsou to spící obři?)

Jsou tam (v mnou nastíněných podmínkách) určitá omezení a spoluúčasti, ale to v ČR taktéž. Pokud by měl někdo zájem o podrobnosti, napište mi soukromě (nejsem jejich prodejce, aby bylo jasno ).


Direct link Reply with quote
 

alpia  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:38
Member (2010)
German to Czech
+ ...
rozlišení překladatel/tlumočník a soudní... Feb 4, 2014

Dobrý den kolegové,
mě by zajímalo, jakou máte zkušenost s rozlišením, zda je podnikatel překladatel nebo tlumočník nebo obojí, a zda pojišťovny dělají rozdíl mezi soudním a "nesoudním" překladatelem/tlumočníkem?
Tedy logicky bych si myslela, že soudní mají pojištění dražší?
Jak to vidíte, prosím, nebo máte s tím zkušenost?
děkuji,
Martina K.


Direct link Reply with quote
 

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:38
Member (2008)
English to Czech
reakce Feb 4, 2014

Já bych řekl, že pojištění může být stejně drahé/levné, rozhodující je pojistná částka, jen v případě soudního tlumočení lze možná snáze způsobit větší škodu (a tedy případně "rychleji" narazit na pojistný limit). Ale obecně bych řekl, že riziko větší škody je obecně spíš u překladatelů než tlumočníků.

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Pojištění profesní odpovědnosti

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search