This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Blanka Salkova Czech Republic Local time: 13:01 Member (2007) English to Czech + ...
Jul 14, 2010
Milí kolegové,
chci Vás poprosit o pomoc. Konkrétně se jedná o cca 5 minut, které strávíte vyplněním online dotazníku (23 otázek - na 3 části). Snažím se schrastit nějaký ten výzkum do diplomky a tak mi napadlo, napasovat koncept učící se organizace na nás překladatele/tlumočníky na volné noze.
Dotazníkové otázky zní naprosto šíleně, ale zkuste to prosím. Pro jistotu jsem přidala i možnost N/A.
chci Vás poprosit o pomoc. Konkrétně se jedná o cca 5 minut, které strávíte vyplněním online dotazníku (23 otázek - na 3 části). Snažím se schrastit nějaký ten výzkum do diplomky a tak mi napadlo, napasovat koncept učící se organizace na nás překladatele/tlumočníky na volné noze.
Dotazníkové otázky zní naprosto šíleně, ale zkuste to prosím. Pro jistotu jsem přidala i možnost N/A.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Blanka Salkova Czech Republic Local time: 13:01 Member (2007) English to Czech + ...
TOPIC STARTER
díky
Jul 14, 2010
Kdo kliknul... díky, ale je potřeba kliknout na všechny 3 odkazy, je v podstatě jedno v jakém pořadí.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 13:01 English to Czech + ...
Hotovo
Jul 15, 2010
Hodně štěstí, Blanko.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Blanka Salkova Czech Republic Local time: 13:01 Member (2007) English to Czech + ...
TOPIC STARTER
díky
Jul 15, 2010
Díky, moc mi to bodne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jiri Farkac Czech Republic Local time: 13:01 Member (2008) English to Czech
Organizace a volná noha
Jul 16, 2010
Tak nevím, překladatelé na volné noze nemohou hodnotit svoji organizaci, protože kdyby byli v organizaci, nebyli by na volné noze. Pokud mají překladatelskou organizaci se zaměstnanci, fungují jako agentura, nikoliv jako volná noha. Chtěl jsem přispět svými odpověďmi, ale z tohoto důvodu mi to jaksi nejde.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Blanka Salkova Czech Republic Local time: 13:01 Member (2007) English to Czech + ...
TOPIC STARTER
-
Jul 16, 2010
To je mi jasné a proto jsem napsala, že se snažím ten koncept na nás "napasovat" - vezmu si z toho pak jen to, co sama na sobě pozoruju. A je toho celkem dost, když vezmu, že jsem sama sobě šéfem.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.