Podle jakého rodu skloňujete „cookie“?
Thread poster: Igor Indruch

Igor Indruch  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 16:50
English to Czech
May 7, 2012

Já jsem odjakživa, aniž bych o tom přemýšlel, používal střední rod, a sice podle koncovky. Nyní jsem zjistil, že mnoho lidí používá ženský (prý podle „sušenka“) - i v hesle na Wikipedii je použit ženský rod. Osobně se mi to tedy vůbec nelíbí. Volal jsem dnes i na jazykovou poradnu Ústavu pro jazyk český. Dostalo se mi odpovědi, že podle koncovky by to opravdu měl být ten střední rod, ale že to není jednoznačné a že v podobných případech často rozhoduje zvyk....

PS: Ještě bych dokázal pochopit mužský rod, protože je to TEN soubor.

[Edited at 2012-05-07 08:15 GMT]

[Edited at 2012-05-07 08:15 GMT]

[Edited at 2012-05-07 09:35 GMT]


 

Pavel Mondschein  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 16:50
English to Czech
+ ...
"soubor cookie" May 7, 2012

V případech, kdy není úplně jasné, podle jakého vzoru slovo skloňovat (nebo když výsledná podoba vypadá divně), to řeším opisem. V tomhle případě používám "soubor cookie, bez souboru cookie" atd.

Pokud to nechcete opisovat, tak "cookie" se skutečně chová jako střední rod.

A ještě bych dodal - rod se řídí vždy jenom daným slovem. Nelze říct, že "cookie" je rodu mužského, protože to je "soubor", ani ženského, protože to je "sušenka". To by pak skříň byla rodu mužského, protože to je "nábytek"icon_smile.gif.

[Edited at 2012-05-07 13:16 GMT]

[Edited at 2012-05-07 13:17 GMT]


 

Jiri Farkac  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 16:50
Member (2008)
English to Czech
ten soubor cookie May 7, 2012

Mnohde se to uvádí jako soubor cookie - zřejmě proto, aby se tomu dal nějaký smysluplný rod přiřadit.
Takže pokud se nejedná o sušenku, ale o počítačovou záležitost, chápu to jako ten (soubor) cookie.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Podle jakého rodu skloňujete „cookie“?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search