Segmentace překládaného zdrojového dokumentu
Thread poster: Milan Condak

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 15:30
English to Czech
Jul 26, 2013

Pro přeložení dokumentu v CAT nástroji můžeme využít TM, která byla vytvořena v jiném CAT nebo nějakém přiřazovači. Někdy TM dodá zákazník.

Udělal jsem novou prezentaci:

Méně segmentů - více shod
Přidání zkratek do CAT

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-07-24/cs/00.html

V rozsáhlém dokumentu jsem přidáním 20 zkratek snížil počet segmentů a zároveň jsem zvýšil počet přeložených segmentů. Prezentace navazuje na předcházejí prezentaci Terminologie občanského zákoníku a opět využívá program OmegaT.

Milan

[Módosítva: 2013-07-26 08:00 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Segmentace překládaného zdrojového dokumentu

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search