Segmentace překládaného zdrojového dokumentu
Thread poster: Milan Condak
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 08:20
English to Czech
Jul 26, 2013

Pro přeložení dokumentu v CAT nástroji můžeme využít TM, která byla vytvořena v jiném CAT nebo nějakém přiřazovači. Někdy TM dodá zákazník.

Udělal jsem novou prezentaci:

Méně segmentů - více shod
Přidání zkratek do CAT

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-07-24/cs/00.html

V rozsáhlém
... See more
Pro přeložení dokumentu v CAT nástroji můžeme využít TM, která byla vytvořena v jiném CAT nebo nějakém přiřazovači. Někdy TM dodá zákazník.

Udělal jsem novou prezentaci:

Méně segmentů - více shod
Přidání zkratek do CAT

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-07-24/cs/00.html

V rozsáhlém dokumentu jsem přidáním 20 zkratek snížil počet segmentů a zároveň jsem zvýšil počet přeložených segmentů. Prezentace navazuje na předcházejí prezentaci Terminologie občanského zákoníku a opět využívá program OmegaT.

Milan

[Módosítva: 2013-07-26 08:00 GMT]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Segmentace překládaného zdrojového dokumentu






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »