Virtaal: překládání a (post-) editace
Thread poster: Milan Condak

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 02:31
English to Czech
Aug 24, 2013

Udělal jsem druhou část prezentace mého oblíbeného programu Virtaal, který používám zejména na kontrolu kvality dvojjazyčných dokumentů a na editaci překladu:

http://www.condak.net/cat_other/virtaal/20130823/cs/00.html

První část jsem zveřejnil již 21.8.2013 pod názvem Multifocus.

Odkaz najdete v tématu o následné editaci strojového překladu

http://www.proz.com/post/2186827#2186827

Milan


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Virtaal: překládání a (post-) editace

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search