Dnes probíhá virtuální konference ProZ.com
Thread poster: Milan Condak

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 22:30
English to Czech
Sep 30, 2013

Dnes má svátek Jeroným a PROBÍHÁ virtální konference ProZ.com

http://www.proz.com/virtual-conferences

2013 ProZ.com virtual event series

Group underway

Diskuze ke konferenci jsou zde

http://www.proz.com/forum/prozcoms_virtual_conferences-737.html

Svátek jsem oslavil prvním testováním odezíracího (mých úst) programu. Použil jsem levnou webovou kameru s vestavěným mikrofonem. Program ale nerozlišuje češtinu. Když nastavím jsko vstupní jazyk angličtinu a mluvím česky, nějaká písmena se na obrazovce zobrazují také. Český text to ale není.

Druhým pokusem bylo první testování CATu MateCAT, o kterém se zmiňuji v příspěvku o 8. maratonu strojového překladu.

Napsal jsem několik dříve použitých anglických testovacích větiček. Pomocí Rainbow jsem vytvořil soubor XLIF.

Spustil jsem webový prohlížeč, nalistováním v mém počítači jsem nahrál soubor na web demo.matecat.com. Navržené překlady vět ze strojového překladače jsem upravil a uložil do TM Translated. Pokud budete překládat stejné věty uvidíte, že věty přeložil 30.9.2013 anonymus. Po přeložení poslední věty se zobrazilo tlačítko Download. Tlačítko jsem stiskl a prohlížeč Chrome přeložený soubor stáhl.

Přeložený XLIF jsem zkotroloval pomocí Virtaalu. Našel jsem 2 chyby: v prvním segmentu byl i překlad posledního segmentu a v posledním segmentu byl i překlad prvního segmentu.

Dodatečně jsem zjistil, že jsem si nevšiml změny formátu. Do MateCAT jsem odeslal .XLF a zpátky jsem stáhl SDLXLIFF. V Rainbow, verze 022, soubor pouze v cílovém jazyce nevytvořím. Mezitím vyšla verze 023, postup již opakovat nebudu.

Dnes jsem se toho naučil dost a jdu sázet jahody, protože mi přeje počasí.

Milan

[Edited at 2013-09-30 12:16 GMT]

[Edited at 2013-09-30 20:49 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Dnes probíhá virtuální konference ProZ.com

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search