Off topic: Vícevýznamové výrazy v přeložených reklamách
Thread poster: Milan Condak

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 10:06
English to Czech
Feb 20, 2014

V reklamách se vyskytují i eroticky dvojsmyslné výrazy. Občas se zasměji jinému významu slova, než které měl copywriter na mysli.
Nyní běží v TV reklama na šampón pro pány. Stačí se jednou umýt a "vlasy vypadají skvěle".

Dejte si do Googlu "vlasy vypadají skvěle"

Obrázky pro dotaz vlasy vypadají skvěle = ani jeden holohlavý.

Podobné to je s frází "vlasy vypadají bezva".

Milan


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Vícevýznamové výrazy v přeložených reklamách

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search