Opačné ukládání do TM v MetaTexisu
Thread poster: Milan Condak

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 07:22
English to Czech
Jan 29, 2015

Možná jste se podívali na prezentaci

http://www.condak.cz/nove/2015-01/04/cs/00.html

Automatický překlad jednoho souboru

Překladové jednotky se 100% shodou s TM, kde bylo předvedeno, že nejvíce překladových jednotek bylo přeloženo v CAT, který přímo pracuje s dokumentem MS Wordu a do TM nejsou ukládány tagy. V prezentaci to byl WFC.

S dokumentem MS Wordu pracuje také Snowball, PC Translator a MetaTexis for Word. Neúspěšně jsem se pokusil použít TM pro překlad opačným směrem.

Přitom v PC Translatoru jde o velmi jednoduché nastavení.

www.condak.cz/nove/2015-01/24/cs/00.html

Opačné ukládání do TM v MetaTexisu
PC Translator má dva indexy pro zobrazení

00 Obsah
01 Enable inverse saving
02 Dovolit opačné ukládání
03 Anglicko-česká TMX a TM
04 PC Translator 2012
05 Překlad s TM opačným směrem

Doufám, že Vám v brzy budu moci ukázat správný postup. Pochopitelně jsem mohl TM předem otočit a udělat v MetaTexisu CS-EN projekt (dokument).
Nejde pouze o "opačné ukládání" do TM, ale o překlad (čtení z TM). Někdo dává přednost pracovat s jednou TM místo se dvěmi.

Milan


Direct link Reply with quote
 

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 07:22
English to Czech
TOPIC STARTER
Reakce autora programu MetaTexis Feb 16, 2015

Milan Condak wrote:

http://www.condak.cz/nove/2015-01/04/cs/00.html

01 Enable inverse saving

Milan


Hello Milan,
thanks for your test report.

You did it almost right, but not quite. The option to be ticked in the Document Options is „Inverse searching“ (in the „Searching“ sub-tab), not „Save TUs inversally“ (in the „Saving“ sub-tab).
When you have enable the „Inverse searching“ option, you should get the desired results.
Best regards

Hermann
--
Doufám, že Hermannova rada povede k úspěchu.

CAT nástroje automaticky čtou z TM nabídky nalezených překladových jednotek a při překladu zapisují do nich překladové jednotky. Používá se zkratka R/W - read/write.

Termín "Search" se většinou používá pro aktivní činnost překladatel (e/ky) pro hledání v textu nebo v databázi. Tady jsem nepochopil, že hledat v databázi překladové paměti má MetaTexis.
K aktualizaci prezentace jsem se ještě nedostal.

Milan


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Opačné ukládání do TM v MetaTexisu

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search