Referáty a výukové materiály MT Summitu 2019
Thread poster: Milan Condak

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 09:08
English to Czech
Sep 8, 2019

Protože miluji automatizaci jazykového překladu, podíval jsem se na tématický web věnovaný MT Summitu 2019.
O svojí účasti na Summitu napsal Phillipe Locquet a Mathieu Gautier (je na něj odkaz v příspěvku na ProZ.com).
Písemných materiálů je hodně.
Udělal jsem prezentaci a vybral jsem obrázky a grafy, zejména z druhého dílu sborníku přednášek.
Příspěvky měly být o praxi a tentokrát organizátoři nevybrali žádné české autory. Č
... See more
Protože miluji automatizaci jazykového překladu, podíval jsem se na tématický web věnovaný MT Summitu 2019.
O svojí účasti na Summitu napsal Phillipe Locquet a Mathieu Gautier (je na něj odkaz v příspěvku na ProZ.com).
Písemných materiálů je hodně.
Udělal jsem prezentaci a vybral jsem obrázky a grafy, zejména z druhého dílu sborníku přednášek.
Příspěvky měly být o praxi a tentokrát organizátoři nevybrali žádné české autory. České autory najdete v odkazech na dříve zveřejněné referáty. Nikde se nepíše to, co všichni ví: software je v Linuxu (UNIXu) s malými výjimkami. Jedna zmínka je o desktopovém neuronovém překladači.
V odkazech jsem našel CUNI (Karlovu univerzitu), Lingea, s.r.o. a Memsource. V textu je Moravia (domnívám se, že není v českých rukách).

http://www.condak.cz/nove/2019-09/02/cs/00.html

MT reshaping the language industry

Referáty a výukové materiály MT Summitu 2019

01 MT Summit 2019
02 Referáty a výukové materiály
03 Volume 1: Research Track
04 Volume 2: Translator, Project and User Tracks
05 Aktivity, agentury, chyby v překladech
06 Nástroje v Evropské unii a společnosti Oracle
07 Technology usage among translators
08 Morphological Neural Processing for Slavic Languages

Prezentace obsahuje většinou anglické grafy, obrázky a citáty v angličtině. Několik komentářů je v češtině.

Milan
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Referáty a výukové materiály MT Summitu 2019

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search