Referáty a výukové materiály MT Summitu 2019
Thread poster: Milan Condak

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 22:17
English to Czech
Sep 8

Protože miluji automatizaci jazykového překladu, podíval jsem se na tématický web věnovaný MT Summitu 2019.
O svojí účasti na Summitu napsal Phillipe Locquet a Mathieu Gautier (je na něj odkaz v příspěvku na ProZ.com).
Písemných materiálů je hodně.
Udělal jsem prezentaci a vybral jsem obrázky a grafy, zejména z druhého dílu sborníku přednášek.
Příspěvky měly být o praxi a tentokrát organizátoři nevybrali žádné české autory. Č
... See more
Protože miluji automatizaci jazykového překladu, podíval jsem se na tématický web věnovaný MT Summitu 2019.
O svojí účasti na Summitu napsal Phillipe Locquet a Mathieu Gautier (je na něj odkaz v příspěvku na ProZ.com).
Písemných materiálů je hodně.
Udělal jsem prezentaci a vybral jsem obrázky a grafy, zejména z druhého dílu sborníku přednášek.
Příspěvky měly být o praxi a tentokrát organizátoři nevybrali žádné české autory. České autory najdete v odkazech na dříve zveřejněné referáty. Nikde se nepíše to, co všichni ví: software je v Linuxu (UNIXu) s malými výjimkami. Jedna zmínka je o desktopovém neuronovém překladači.
V odkazech jsem našel CUNI (Karlovu univerzitu), Lingea, s.r.o. a Memsource. V textu je Moravia (domnívám se, že není v českých rukách).

http://www.condak.cz/nove/2019-09/02/cs/00.html

MT reshaping the language industry

Referáty a výukové materiály MT Summitu 2019

01 MT Summit 2019
02 Referáty a výukové materiály
03 Volume 1: Research Track
04 Volume 2: Translator, Project and User Tracks
05 Aktivity, agentury, chyby v překladech
06 Nástroje v Evropské unii a společnosti Oracle
07 Technology usage among translators
08 Morphological Neural Processing for Slavic Languages

Prezentace obsahuje většinou anglické grafy, obrázky a citáty v angličtině. Několik komentářů je v češtině.

Milan
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Referáty a výukové materiály MT Summitu 2019

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search