JERONÝMOVY DNY 1.-3. listopadu 2019 - 2 dny zdarma
Thread poster: Milan Condak

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 05:33
English to Czech
Oct 8

http://jtpunion.org/O-JTP/Clanky-a-zajimavosti/JERONYMOVY-DNY-2019

JERONÝMOVY DNY 2019

Článek ze dne: 02.10 2019

1.-3. listopadu 2019, K-centrum, Senovážné nám. 23, Praha 1

Pořádá Jednota tlumočníků a překladatelů ve spolupráci s Asociací konferenčních tlumočníků ASKOT, Českou komorou tlumočník
... See more
http://jtpunion.org/O-JTP/Clanky-a-zajimavosti/JERONYMOVY-DNY-2019

JERONÝMOVY DNY 2019

Článek ze dne: 02.10 2019

1.-3. listopadu 2019, K-centrum, Senovážné nám. 23, Praha 1

Pořádá Jednota tlumočníků a překladatelů ve spolupráci s Asociací konferenčních tlumočníků ASKOT, Českou komorou tlumočníků znakového jazyka (ČKTZJ), Komorou soudních tlumočníků ČR (KST ČR), Obcí překladatelů (OP), Ústavem translatologie filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze (ÚTRL FF UK) a Evropskou komisí.

Změna programu vyhrazena.
Na páteční a sobotní program je vstup zdarma, registrace není nutná.
Průběžně aktualizovaný časový program sledujte.

Pátek 1. 11. 2019: http://jtpunion.org/Akce/2019/JERONYMOVY-DNY-2019

Sobota 2. 11. 2019: http://jtpunion.org/Akce/2019/JERONYMOVY-DNY-2019-(1)

Neděle 3. 11. 2019:

http://jtpunion.org/Akce/2019/KLINICKE-STUDIE-(En-Cz)
http://jtpunion.org/Akce/2019/UVOD-DO-UCETNICTVI-(En-Cz)
http://jtpunion.org/Akce/2019/NOTARSKE-UKONY-VE-SPANELSTINE-(Es-Cz)
http://jtpunion.org/Akce/2019/Uvod-do-ucetnictvi-(De-Cz)

===
http://jtpunion.org/Akce/2019/JERONYMOVY-DNY-2019

Pátek 1. 11. DGT

Páteční program proběhne tradičně pod taktovkou pražského zastoupení Evropské komise, a je součástí akce Translating Europe Workshop, letos na téma „Co překlad přináší společnosti?“

13.00 - Úvod: Amalaine Diabová (předsedkyně JTP, Otto Pacholík (Český odbor GŘ pro překlady EK), Jan Faber (Zastoupení Evropské komise), moderátor celého odpoledne.

13.30 - Prezentace publikace „Překlady pro EU“, Tomáš Svoboda, ÚTRL FF UK.

14.00 - přestávka, občerstvení

14.30 - Prof. Andrew Rothwell, Swansea University. Profesor Rothwell představí výsledky své práce s nástroji CAT a MT na literárním textu – např. překlad francouzské dadaistické poezie pomocí Systran4 nebo překlad románu Emila Zoly s nástrojem memoQ.

16.00 - Kulatý stůl na téma Zažije literární překlad v budoucnu „technologickou revoluci“? aneb Bude literatura i s kočkami krásná? Prof. Rothwell, Dagmar Heeg (OP a JTP) a další.

17.00 - Občerstvení

Zajištěno simultánní tlumočení z ANG do ČEŠ a opačně.

Knižní second-hand (slovníky, encyklopedie, učebnice, beletrie...
===

Sobota 2.11.2019 OBSAH

[v hranaté závorce vždy číslo sálu]

9.30 [201] Překladový systém TYGERIS (Lukáš Banič a Martin Komora, vývojáři LINGEA)
Přijďte se podívat co umí moderní překladový systém Tygeris. Toto unikátní řešení „all-in-one“ si budete moci sami vyzkoušet nejen zde, ale i v klidu domova díky speciálnímu přístupovému kódu, který obdržíte na této prezentaci.

10.00 [16]
Program pořádaný ve spolupráci s KST ČR: Nová šance nebo nový problém? – k aktuální situaci legislativy týkající se soudního tlumočnictví a překladatelství.

10.00 [254]
Prezentace knihy „Překlad do nemateřského jazyka. Fakta, otázky, perspektivy“ (Tomáš Duběda, David Mraček, Vanda Obdržálková, ÚTRL FF UK).

10.30 [201]
Kam směřuje automatizace překladatelské činnosti? (PhDr. et Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D., ÚTRL FF UK) – z cyklu „Budoucnost překladatelské profese“.

11.00 [16]
Novinky v Service Packu 11 a 12 pro Transit NXT (Tomáš Červený, STAR CZECH)

11.00 [254]
Profesní organizace audiovizuálních překladatelů – zkušenosti ze Slovenska a ze světa
(Mirka Brezovská, členka výkonné rady Slovenské společnosti překladatelů umělecké literatury /SSPUL/, zástupkyně SSPUL v AudioVisual Translators Europe /AVTE/ a členka výkonné rady AVTE, Emília Perez, vedoucí Katedry translatologie FF UKF v Nitře, členka SSPUL a členka European Association for Studies in Screen Translation /ESIST/, moderuje Miroslav Pošta).

11.30 [16]
Nové technologie, digitalizace a konferenční tlumočení (Hana Jungová, SG SCIC) .
SIDP – Simultaneous Interpreting Digital Platforms

11.30 [201]
Blok dvou diplomových prací:
- Překlady v samizdatu (Tereza Musilová)
- Automatické tlumočení (Yulia Skadchenko)

12.00 [254]
Další vzdělávání (Mgr. Ivana Hrubá, Belisha Beacon).
Překládání je jedna z nejnáročnějších profesí vůbec.

12.30 [201]
Postup prací na nové terminologické databázi JTP (Tomáš Svoboda a Marek Buchtel)
JTP disponuje cenným souborem mnoha set glosářů, přístupných pro členy JTP.

13.00 [16]
Překladatelský „duel” (překladatelé Viktor Janiš a Richard Podaný, moderátor Petr Onufer).

13.00 [254]
Aktuální pracovní trh tlumočníků znakového jazyka - možnosti, problémy, výzvy
(Bc. Monika Boháčková /Svaz neslyšících a nedoslýchavých osob v ČR/, Mgr. Naďa Hynková Dingová, PhD. /Ústav jazyků a komunikace neslyšících FFUK/)

14.00 [254]
Online tlumočení znakového jazyka (Mgr. Michaela Dudková Mgr. Terezie Vasilovčík Šustová, Tichý svět)

14.30 [16]
Hacknutá čeština (autoři Martin Kavka, Michal Škrabal, moderuje Anežka Charvátová)

16.00 [16]
Soutěž JTP o nejlepší diplomovou / bakalářskou práci v oboru translatologie (Tomáš Svoboda)

16.10 [16]
Co se aktuálně umí a neumí ve strojovém překládání a tlumočení (doc. RNDr. Ondřej Bojar, Ph.D., Ústav formální a aplikované lingvistiky MFF UK).

16.00 [254]
PACI- PROFESSIONAL ACCESSIBLE COMMUNITY INTERPRETING: A gateway to migration integration (Mgr. Pavlína Knap-Dlouhá, Ph.D. a Mgr. Kateřina Křížová, Ph.D., (Katedra nederlandistiky Univerzity Palackého Olomouc).
Evropský projekt Erasmus+ je zaměřený na vzdělávání tlumočníků v oblasti komunitního tlumočení v málo rozšířených jazykových kombinacích (jako je nizozemština a středoevropské jazyky).

17.00 [254]
NovaVoice – převod řeči do textu (Ing. Ladislav Daníček, konzultant)
====
http://jtpunion.org/Akce/2019/JERONYMOVY-DNY-2019-(1)

Sobota 2.11.

2019_JERONYMOVY_DNY_PROGRAM.docx

- Stáhnout - Online otevřít

Milan
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


JERONÝMOVY DNY 1.-3. listopadu 2019 - 2 dny zdarma

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search