Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >
Překladatelské sazby
Thread poster: Jaroslav Suchánek

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2008)
English to Czech
reakce Jul 28, 2013

A které pozitivní náznaky máte na mysli? ... Pozitivním náznakem může být to, že někdo stabilně pracuje za 8 centů a že je to možné.

Odpovídáte si sám.

Odpovědi na mé otázky, v nichž nejsou konkrétní číselné údaje, mě nemůžou pozitivně uspokojit.

Možná byste spíš mohl vysvětlit, jak by vás měla pozitivně uspokojit informace o takovém či makovém objemu. Sám ve svých otázkách žádné konkrétní číselné údaje typu "přijatelný minimální měsíční příjem" či "počet slov" neuvádíte, tak proč je čekáte v odpovědích? :) Pokud myslíte, že je výhodnější pracovat za (příklad) 4 centy než za 8, tak si to myslete, já vám to přece neberu. :) Jen nevím, proč jsou potom problémem sazby ještě nižší než 4 centy, měl by to s touto logikou být vlastně ideál.

Kolegyně se rozhodla překlady nezabývat vůbec nebo jen okrajově, tak už nemá ani cenu jí nic doporučovat.

Mě to zajímalo proto, že je např. rozdíl (z hlediska pozice na trhu) překládat z AJ do ČJ nebo z tagalogu do ČJ.

Doufám, že to "nemá cenu nic doporučovat" nebylo na mě, vždyť žádné rady neposkytuji, jak jste uvedl včera, a ještě k tomu jsou na nic, jak jste uvedl předevčírem, tak jak by mě mohla taková pošetilost byť jen napadnout... :D My nesmíme ani naznačovat! :))

To mě opravdu fascinuje, že dokážete rozebírat, co je informativní a nihilistické, co je rada a pomoc

Mě zas fascinuje, jak se snažíte vyhnout tomu, že byste připustil (nebo popřel), že jste se ptal i na něco jiného než jen na cestu. Pokud nemáte odpovědi na to, co si píšu s vámi, fajn, ale neobtěžujte se místo toho s osobními poznámkami k debatě, která se vás netýká. :)

a to, jakou má člověk vůbec povahu na základě toho, co napíše (životní pesimismus pana Hoffmana, podle vás) - třeba je to v jádru veselý člověk a podle vašeho udiskutovávání si někdo může myslet, že je to jen remcal a jeho štěstí je nešťastná náhoda.

1) A co kdybyste nechal pana Hoffmana, ať odpoví sám?

2) O tom, zda je tu někdo remcal, zda je tu někdo spokojený atd., si snad může udělat každý čtenář úsudek sám dle toho, co o své situaci píšou jednotliví účastníci diskuse, bez ohledu na to, co (až v reakci na to) odpovídám já nebo jak se snažíte to interpretovat vy. Jak jsem už napsal, nejsme malé děti, proč předpokládáte, že nějaký čtenář potřebuje vodit za ručičku, aby si udělal ten či onen závěr?

3) Nepíšu, jakou má kdo povahu, a nikde netvrdím, že pan Hoffman není v jádru veselý člověk nebo že je životni pesimista. (Vždyť přece sám psal, že tuším v 90. letech viděl kariéru v růžových barvách a vše šlapalo jako na drátkách.)

Pouze píšu - a výslovně to tak uvádím, tedy nikoli že by to snad měl být nějaký empirický fakt - jak mi jeho současné komentáře přijdou (tedy jak mi připadají, jak na mě působí), a to striktně ve vztahu k aktuální překladatelské kariéře. (Tato debata se nějakým směrem v čase vyvíjí a obsahuje postřehy různých kolegů - kromě toho probíhají i konverzace soukromé - a přece jen z postřehu "miluju Spartu" se dá skládat jiný obrázek než z postřehu "miluju Slavii".)

Jiná věc je vydávat dojem za definitivní objektivní závěr, ale toho si zde v tomto případě nejsem vědom. Jestli má někdo potřebu řídit se dle mých dojmů, nikoli svých, nebo je aplikovat globálně a ne v kontextu, jeho věc.


Direct link Reply with quote
 
Vladimír Hoffman  Identity Verified
Slovakia
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Slovak
+ ...
No, zas sa nám to vetví a rozvíja Jul 28, 2013

a nebude čas na staršie veci, takže len stručne:

Normálne, pán Mossler, že sa darí stále, prinajmenšom tak, že človek pokryje životné náklady. Keď už nie jeden mesiac, tak za dva mesiace súhrnne. Stratovú štvormesačnú sériu som za tých 20 rokov v biznise ešte nezažil, možno s výnimkou slovenskej krízy v 1998 (čo som bol o 15 rokov mladší a znášal to lepšie). Takže skutočnosť, že teraz mám dva mesiace dosť práce ma zas až takým nadšením a nádejou nenaplňa, hlavne keď netuším, odkiaľ tú prácu naberiem v ďalších mesiacoch. Naposledy som bol optimistický minulú jeseň, potom som padol priamo ústami na zem. Takže pardón, keď som s tým nadšením už kapku opatrný. Keď ískam aspoň ako tak stabilné zdroje príjmov a udrží sa to po dlhšiu dobu (aspoň rok) s nie príliš veľkými výkyvmi, tak si dovolím mierny optimizmus. Ale tie štyri roky nervov z čoho kruci zaplatím dlhodobo účty, tak tie budem aj tak vydýchavať veľmi dlho. Neistota patrí k životu podnikateľa, ale čoho je moc, toho je príliš.

Tak sa mi zdá, že akákoľvek zmienka o čomkoľvek negatívnom vo vás vyvoláva automatický odmietavý reflex. To je samozrejme váš prístup, ja vidím (aj na základe štatistík, teda pevných dát), že sa situácia stále viac zhoršuje. Dočasné zastavenie poklesu naozaj nevykompenzuje mizerné výsledky zo začiatku roka ni celkový pokles z posledných 4 rokov. V porovnaní s 2008 som asi tak na 60%, príjmami aj cenami.

Nič v zlom, ale celkom by som bol zvedavý na váš optimizmus, keby sa to stalo vám (čo vám v žiadnom prípade neprajem)!


Tomas Mosler, MITI wrote:

Ta věta měla i začátek, nebyla tam jen vámi zvýrazněná slova. Ne proč si stěžujete, ale proč si stěžujete, pokud se vám zrovna daří (tak, že dokonce pracujete v neděli). To, že si člověk postěžuje, když se nedaří, je pochopitelné.

aj moje prvé príspevky boli informačnej povahy

Informační povahy? Mám tomu rozumět tak, že slova
"Kolegovia, tak toto uz je uplny vrchol.
kial mi to moderator vymaze, tak pisem vedeniu Proz, ci skutocne chce svoj system poskytovat aj subjektom, ktore v prepocte ponukaju 0.015 € za slovo."
nebyla vůbec myšlena negativně a nebyly v nich žádné emoce?

Keby som pozoroval dlhodobé zvýšenie objemov/sadzieb, tiež to rád spomeniem. Lenže neviem.

Jasně, ale stejně jako znáte to, co jste napsal do prvního příspěvku (25. 7.), víte i to, že po 4 slabých měsících se vám nyní vede lépe. (Přitom ovšem na začátek "informujete" jen o tom prvním.) Ani to není důvod k jisté radosti? Nezlobte se, ale trochu mi přijde, že ty úspěšné úseky snad berete jako nešťastnou náhodu a doufáte, že brzy zase bude všechno špatně. A pokud by se tak stalo, možná byste pak ještě spokojeně řekl "já jsem to říkal". [/quote]

[Edited at 2013-07-28 15:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Vladimír Hoffman  Identity Verified
Slovakia
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Slovak
+ ...
Mimochodom, Jul 28, 2013

už to radšej nechajme tak. Opäť ste ma raz úspešne "udiskutoval" (ďakujem p. Horákovi za výstižný termín). Už ma skutočne nebaví vysvetlovať vám, prečo som ohľadom aktuálneho vývoja mojej kariéry pomerne dosť skeptický, napísal som toho viac než dosť. Okrem toho je predsa blbosť baviť sa o tom, či mám alebo nemám byť optimistický (preboha, teraz nezačnite s tým, že ste nič takého nepovedal, už mám toho "vy ste povedal, ja som povedal" vyše hlavy), je nejaká situácia, nejako ju interpretujem a následne ju nejako pociťujem. Asi by mi optimistickejší prístup skutočne prospel, minimálne by mi dodal energiu robiť tie marketingové pokusy, žiaľ v sebe ten optimizmus príliš vydolovať nedokážem.
Zase úplne neskladám ruky do klína, tá škola mi robí celkom radosť, ten Trados tiež, ale to dosť súvisí s tým, že vidím okamžité výsledky. Marketing, ako mi to pripadá, je beh na strašne dlhú trať so spornými výsledkami a hromadou sklamaní. Vlastne ani neviem, či to funguje všeobecne a určite neviem, či to funguje vo forme, o ktorú sa snažím ja.







Tomas Mosler, MITI wrote:

Ta věta měla i začátek, nebyla tam jen vámi zvýrazněná slova. Ne proč si stěžujete, ale proč si stěžujete, pokud se vám zrovna daří (tak, že dokonce pracujete v neděli). To, že si člověk postěžuje, když se nedaří, je pochopitelné.

aj moje prvé príspevky boli informačnej povahy

Informační povahy? Mám tomu rozumět tak, že slova
"Kolegovia, tak toto uz je uplny vrchol.
kial mi to moderator vymaze, tak pisem vedeniu Proz, ci skutocne chce svoj system poskytovat aj subjektom, ktore v prepocte ponukaju 0.015 € za slovo."
nebyla vůbec myšlena negativně a nebyly v nich žádné emoce?

Keby som pozoroval dlhodobé zvýšenie objemov/sadzieb, tiež to rád spomeniem. Lenže neviem.

Jasně, ale stejně jako znáte to, co jste napsal do prvního příspěvku (25. 7.), víte i to, že po 4 slabých měsících se vám nyní vede lépe. (Přitom ovšem na začátek "informujete" jen o tom prvním.) Ani to není důvod k jisté radosti? Nezlobte se, ale trochu mi přijde, že ty úspěšné úseky snad berete jako nešťastnou náhodu a doufáte, že brzy zase bude všechno špatně. A pokud by se tak stalo, možná byste pak ještě spokojeně řekl "já jsem to říkal". [/quote]


Direct link Reply with quote
 
Vladimír Hoffman  Identity Verified
Slovakia
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Slovak
+ ...
No, povedzme si to tak, Jul 28, 2013

pozitívny prístup nie je práve to, čo by ma charakterizovalo:-) Ale v lepších dobách som býval aspoň mierne optimistický.
Moje šťastie je občas šťastná náhoda, občas výsledok snaženia a dosť často zázrak boží. Zákaziek, ktoré som získal vďaka tomu, že som bol v správnom čase na správnom mieste bolo celkom dosť, druhá vec je, že som musel mať schopnosti ich realizovať.

Ales Horak wrote:

To mě opravdu fascinuje, že dokážete rozebírat, co je informativní a nihilistické, co je rada a pomoc a to, jakou má člověk vůbec povahu na základě toho, co napíše (životní pesimismus pana Hoffmana, podle vás) - třeba je to v jádru veselý člověk a podle vašeho udiskutovávání si někdo může myslet, že je to jen remcal a jeho štěstí je nešťastná náhoda.

[Upraveno: 2013-07-28 09:03 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2008)
English to Czech
reakce Jul 28, 2013

Normálne, pán Mossler, že sa darí stále, prinajmenšom tak, že človek pokryje životné náklady.

Nevím, k čemu toto patří. Na co reagujete tím "Normálne"?

Tak sa mi zdá, že akákoľvek zmienka o čomkoľvek negatívnom vo vás vyvoláva automatický odmietavý reflex. To je samozrejme váš prístup, ja vidím (aj na základe štatistík, teda pevných dát), že sa situácia stále viac zhoršuje.

O můj odmítavý reflex nejde. Já vaše "informace" neodmítám. Vím, na co vše lze na trhu narazit. Chápu, že jste rozhořčený, ale (pokud pominu příspěvky napsané z "terapeutických" důvodů) proč ten čas místo toho nevyužijete nějak lépe ve vztahu ke kariéře?

Pokud něco odmítám, je to vaše (číkoli) řekněme zaujetí negativním (na úkor ostatního). Přišlo by mi přínosnější (pro vás, případně pro diskusi), kdybyste se zaměřil (resp. zaměřil více) na to, co můžete dělat, aby se vás to negativní tolik netýkalo. Pokud máte jiný názor a považujete notování si s panem Horákem o negativních trendech za klíč k "profesnímu štěstí", prosím, ale snad mohu oponovat.

Nebo jsem to/vás pochopil úplně špatně a je pro vás prostě "stěžovací diskuse" důležitější než "budovací diskuse". Pokud to tak je, možná to má něco do činění s našimi potenciálně odlišnými osobnostními typy (http://cs.wikipedia.org/wiki/MBTI).

Nič v zlom, ale celkom by som bol zvedavý na váš optimizmus, keby sa to stalo vám (čo vám v žiadnom prípade neprajem)!

Kdyby se to stalo mě, třeba bych nebyl optimista, ale nevím, jak by mi problém pomohlo vyřešit to, že bych tu žehral na situaci či citoval "šokující" nabídky. (Pak to třeba otočíte trochu do pozitivní roviny - státnice, software, aktuálně více zakázek - což je rozhodně dobře, ale někdy vaše komentáře, ač v jádru vlastně o pozitivní věci, působí trochu svérázně; napadlo vás, jak kuriózně může vypadat váš postesk, že evidence oslovených zákazníků je administrativně náročná nebo že Američané nerespektují evropské časové pásmo?)

Už ma skutočne nebaví vysvetlovať vám, prečo som ohľadom aktuálneho vývoja mojej kariéry pomerne dosť skeptický

Já nepotřebuji nějak zásadně vědět, proč jste skeptický. To byla jen jedna otázka, navíc v určitém kontextu (zde http://www.proz.com/forum/czech/92698-překladatelské_sazby-page47.html#2174447 byla řada možná důležitějších vět, na které jste nereagoval). Mnohem více než diskuse o nepříznivém stavu mě zajímá diskuse o prevenci a východiscích.

Marketing, ako mi to pripadá, je beh na strašne dlhú trať so spornými výsledkami a hromadou sklamaní. Vlastne ani neviem, či to funguje všeobecne a určite neviem, či to funguje vo forme, o ktorú sa snažím ja.

Konečně nějaké téma, o kterém by se dalo mluvit!
a) Marketing se nestane lehčím tím, že na něj (či na cokoli jiného) budete "nadávat".
b) Pokud máte pochybnosti o formě, můžete zkusit jinou.
c) Pokud si s marketingem nevíte rady, můžete se obrátit na odborníky.
- Nemusíte reagovat, ale pokud ano, prosím zkuste to jinak, než že to či ono rozhodně ne(pů)jde.


Direct link Reply with quote
 

Ales Horak  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Czech
+ ...
... Jul 28, 2013

Marketing, ako mi to pripadá, je beh na strašne dlhú trať so spornými výsledkami a hromadou sklamaní. Vlastne ani neviem, či to funguje všeobecne a určite neviem, či to funguje vo forme, o ktorú sa snažím ja.

Konečně nějaké téma, o kterém by se dalo mluvit!
a) Marketing se nestane lehčím tím, že na něj (či na cokoli jiného) budete "nadávat".
b) Pokud máte pochybnosti o formě, můžete zkusit jinou.
c) Pokud si s marketingem nevíte rady, můžete se obrátit na odborníky.
- Nemusíte reagovat, ale pokud ano, prosím zkuste to jinak, než že to či ono rozhodně ne(pů)jde. [/quote]

Pane Moslere, skutečně mi někdy připadáte tak, že se nebavím s člověkem, ale s nějakým strojem, který pečlivě analyzuje moje věty a vychytává pojmy a protimluvy, k nimž se dá kontrovat a hledat rétorické kličky. A to, že rozebíráte moje dojmy, mi připadá absurdní, to je přece moje věc, jak co na mě působí, a nemusíte hned psát, že to vydávám za všeobecnou pravdu.

Nebo na to hledání kliček je i speciální software?

Jinak téma marketingu mě taky zaujalo, slyšel jsem o jednom kolegovi, který investuje do prokliků na googlu a je to prý poměrně drahé (investuje desítky tisíc korun ročně - což mi připadá dost na "nejistý výsledek").
K nějakým zakázkám to prý pomohlo, ale je to vše strašně "vošajslich", přesně jak píše pan Hoffman.
Jiná kolegyně zde radí založit si vlastní web, já takový měl a nemělo to moc užitek, podobně jako v jiném příkladu mé jiné kolegyně (snad nevadí, že uvádím i další příklady, bohužel jen v jednotkách, nejsem žádný gigant ani nelezu ostatním do pr...).

Ještě bych rád podotknul, že někteří překladatelé by chtěli mít všechno hned, řekl bych, že je to tak budování v řádu let.


Direct link Reply with quote
 

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2008)
English to Czech
reakce Jul 28, 2013

A to, že rozebíráte moje dojmy, mi připadá absurdní, to je přece moje věc, jak co na mě působí, a nemusíte hned psát, že to vydávám za všeobecnou pravdu.

Teď ještě napsat, jaké že vaše dojmy rozebírám, že... :D

Jinak, on je trochu rozdíl napsat "dokážete rozebírat, jakou má člověk povahu" a "myslím/působí to na mě tak, že dokážete rozebírat..."

Na hledání kliček používám stejný software jako vy, ale zjevně mám zastaralou verzi. Já aspoň reaguji na příspěvky, které mi píšete, ale vy jste se zřejmě rozhodl mě oslovovat přes texty pana Hoffmana a to, co adresuji vám, ignorovat. Asi jinej gang. :)

[Edited at 2013-07-28 19:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ales Horak  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Czech
+ ...
... Jul 28, 2013

Tomas Mosler, MITI wrote:

Jinak, on je trochu rozdíl napsat "dokážete rozebírat, jakou má člověk povahu" a "myslím/působí to na mě tak, že dokážete rozebírat..."


Tak tím jste uhodil hřebíček na hlavičku Teď už vím, že se s vámi mohu bavit jen stylem: "Myslím si/domnívám se/konstatuji nebo je všeobecný fakt, že dokážete/umíte/snažíte se rozebírat..."

O toto opravdu nestojím, pokud chcete pokračovat v duchu rétorických kliček, tak to asi nepůjde. Dovolím si taky jednu kličku - objemy jsem uváděl jako 5000 slov denně, z nichž si mohu vybírat, vy jste mi nepřímo odpověděl, že tolik asi při ceně 8 centů nemáte (a není to ani potřeba, ale pro mě je to důležité).

To, že si tady stěžovali nebo uváděli příklady podprahových zakázek i jiní kolegové, jste pominul a nevadilo vám to.


Direct link Reply with quote
 

Ales Horak  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Czech
+ ...
... Jul 28, 2013

Tomas Mosler, MITI wrote:

A to, že rozebíráte moje dojmy, mi připadá absurdní, to je přece moje věc, jak co na mě působí, a nemusíte hned psát, že to vydávám za všeobecnou pravdu.

Teď ještě napsat, jaké že vaše dojmy rozebírám, že... :D

Jinak, on je trochu rozdíl napsat "dokážete rozebírat, jakou má člověk povahu" a "myslím/působí to na mě tak, že dokážete rozebírat..."

Na hledání kliček používám stejný software jako vy, ale zjevně mám zastaralou verzi. Já aspoň reaguji na příspěvky, které mi píšete, ale vy jste se zřejmě rozhodl mě oslovovat přes texty pana Hoffmana a to, co adresuji vám, ignorovat. Asi jinej gang. :)

[Edited at 2013-07-28 19:46 GMT]


A co byste chtěl zodpovědět, pokud to není rétorická klička?


Direct link Reply with quote
 
Vladimír Hoffman  Identity Verified
Slovakia
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Slovak
+ ...
To je velmi jednoduche, pan Mossler Jul 28, 2013

Pokial sa aktualna situacia výrazne odchyluje od ziaduceho (to uz vobec nehovorim idealneho, uplne staci bezny predkrizovy stav), tak krakodobe zlepsenie (este stale hlboko pod urovnou ziaduceho stavu) ma ziadnym nadsenim naplnit nemoze. To bolo na margo tych dovodov k spokojnosti (aktualny krakodoby dostatok prace), ktore ste mi uvadzal. Jednoducho to nestaci.

"Budovacie" diskusie mam rad, do "stazovacej" som sa nijako nehrnul, nejako volne vyplynula z mojho komentara k sadzbam, ktore spominal p. Horak. Ako som uz spomenul, pokial vam nejaky moj prispevok pripada ako zbytocny povzdych, jednoducho ho ignorujte, budovacich tem na rozhovor je dost. Aj na ne dôjde, takto sa to úplne zbytocne a nezmyselne zamotalo (moja chyba, nemal som reagovat na vase hodnotenie prispevkov).
Vyhradzujem si právo do fóra o prekladateľských sadzbách dať informáciu o prekladateľských sadbách, to sa na mňa nemôžete hnevať. Nebudem do toho zaťahovať osobnú sitáciu, tentoraz som sa nechal vyprovokovať. Teraz prosim neriešme ako a čím a či som sa mal a ako ste to vlastne mysleli, to je presne rovnako nekonstruktivne ako to stazovanie (a nema to ani ten terapeuticky ucinok:-))
Na "dolezitejsie" veci som neragoval, pretoze, uprimne povedane, keby som mal odpovedat na všetko, tak nerobim nic ine. Rozhodne ste plodny autor:-)

O marketingu s vami rad podiskutujem v utorok, ked odovzdam robotu. Zatial len velmi strucne:
Ad a) to nerieste. Berte to ako osobny blok, proste mam s marketingom problem. Nikdy som ho cielavedomo nerobil a pripada mi ako cinstina.

b) Super. Teraz este povedat, ako zistim, ze mi nejaka forma neprinasa vysledky, ako zistim preco mi neprinasa vysledky, kolko mam cakat, kym si ten nazor objektivne potvrdim a ako si ho vlastne mam objektivne potvrdit. Dojmov mam kopec, ale overene nic. A zas nemám chuť každého pol roka skúšať niečo nové, keď neviem odhadnúť ani overiť úspešnosť.


Ad c) Vynikajuci napad. Máte nejaký tip, kde ich nájsť? Mali by poznať realitu môjho trhu (rady tipu prekladajte len do materinskeho jazyka sú fajn, pokiaľ nerobíte pre agentúry z bývalého socbloku. Tam sa preklady v páre SK-EN väčšinou dávajú Slovákom. Predsa si neodpíšem časť príjmov). Kľudne za to zaplatím. Zatiaľ v tom je značný chaos, všeobecných rád som prečítal pomerne dosť, značne sa líšia, dokonca si často odporujú. V zásade sa dajú rozdeliť do dvoch skupín, ale o tom až v utorok.


Tomas Mosler, MITI wrote:

Normálne, pán Mossler, že sa darí stále, prinajmenšom tak, že človek pokryje životné náklady.

Nevím, k čemu toto patří. Na co reagujete tím "Normálne"?

Tak sa mi zdá, že akákoľvek zmienka o čomkoľvek negatívnom vo vás vyvoláva automatický odmietavý reflex. To je samozrejme váš prístup, ja vidím (aj na základe štatistík, teda pevných dát), že sa situácia stále viac zhoršuje.

O můj odmítavý reflex nejde. Já vaše "informace" neodmítám. Vím, na co vše lze na trhu narazit. Chápu, že jste rozhořčený, ale (pokud pominu příspěvky napsané z "terapeutických" důvodů) proč ten čas místo toho nevyužijete nějak lépe ve vztahu ke kariéře?

Pokud něco odmítám, je to vaše (číkoli) řekněme zaujetí negativním (na úkor ostatního). Přišlo by mi přínosnější (pro vás, případně pro diskusi), kdybyste se zaměřil (resp. zaměřil více) na to, co můžete dělat, aby se vás to negativní tolik netýkalo. Pokud máte jiný názor a považujete notování si s panem Horákem o negativních trendech za klíč k "profesnímu štěstí", prosím, ale snad mohu oponovat.

Nebo jsem to/vás pochopil úplně špatně a je pro vás prostě "stěžovací diskuse" důležitější než "budovací diskuse". Pokud to tak je, možná to má něco do činění s našimi potenciálně odlišnými osobnostními typy (http://cs.wikipedia.org/wiki/MBTI).

Nič v zlom, ale celkom by som bol zvedavý na váš optimizmus, keby sa to stalo vám (čo vám v žiadnom prípade neprajem)!

Kdyby se to stalo mě, třeba bych nebyl optimista, ale nevím, jak by mi problém pomohlo vyřešit to, že bych tu žehral na situaci či citoval "šokující" nabídky. (Pak to třeba otočíte trochu do pozitivní roviny - státnice, software, aktuálně více zakázek - což je rozhodně dobře, ale někdy vaše komentáře, ač v jádru vlastně o pozitivní věci, působí trochu svérázně; napadlo vás, jak kuriózně může vypadat váš postesk, že evidence oslovených zákazníků je administrativně náročná nebo že Američané nerespektují evropské časové pásmo?)

Už ma skutočne nebaví vysvetlovať vám, prečo som ohľadom aktuálneho vývoja mojej kariéry pomerne dosť skeptický

Já nepotřebuji nějak zásadně vědět, proč jste skeptický. To byla jen jedna otázka, navíc v určitém kontextu (zde http://www.proz.com/forum/czech/92698-překladatelské_sazby-page47.html#2174447 byla řada možná důležitějších vět, na které jste nereagoval). Mnohem více než diskuse o nepříznivém stavu mě zajímá diskuse o prevenci a východiscích.

Marketing, ako mi to pripadá, je beh na strašne dlhú trať so spornými výsledkami a hromadou sklamaní. Vlastne ani neviem, či to funguje všeobecne a určite neviem, či to funguje vo forme, o ktorú sa snažím ja.

Konečně nějaké téma, o kterém by se dalo mluvit!
a) Marketing se nestane lehčím tím, že na něj (či na cokoli jiného) budete "nadávat".
b) Pokud máte pochybnosti o formě, můžete zkusit jinou.
c) Pokud si s marketingem nevíte rady, můžete se obrátit na odborníky.
- Nemusíte reagovat, ale pokud ano, prosím zkuste to jinak, než že to či ono rozhodně ne(pů)jde.


Direct link Reply with quote
 

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2008)
English to Czech
reakce Jul 28, 2013

O toto opravdu nestojím, pokud chcete pokračovat v duchu rétorických kliček, tak to asi nepůjde.

Na kritériu slušně (tedy včetně nastíněného rozlišování mezi osobními názory a pseudoobjektivními soudy) probíhající diskuse nevidím nic v duchu rétorických kliček. Obdobně jste se v několika posledních příspěvcích vyjádřil tak, jako byste "věděl" řadu věcí za druhé (nejen za mě) lépe než sami dotyční. Jestliže myslíte, že znáte myšlenky a pohnutky jiných lépe než oni sami, prosím, ale považuji takový styl komunikace za přinejmenším nešťastný.

Pokud vám je výše nastíněné rozlišování, resp. oproštění se od domýšlení nevyřčeného, na obtíž, nemusíte se mnou komunikovat. :)

objemy jsem uváděl jako 5000 slov denně, z nichž si mohu vybírat, vy jste mi nepřímo odpověděl, že tolik asi při ceně 8 centů nemáte (a není to ani potřeba, ale pro mě je to důležité).

Ano, vím, co jsem odpověděl. :D Ale ono to i pokračovalo dále.

To, že si tady stěžovali nebo uváděli příklady podprahových zakázek i jiní kolegové, jste pominul a nevadilo vám to.

Diskuse není povinnost a já mohu reagovat nebo nereagovat na co chci. To, že na něco (např. opakovaně probublávající téma) vždy nereaguji (ani souhlasně, ani nesouhlasně), znamená jen to, že na to nereaguji, nikoli že s tím souhlasím nebo nesouhlasím. Pokud by vás skutečně zajímalo, zda a co mi vadí (nebo vadilo třeba v roce 2009), mohl jste se zeptat. Stejně tak samozřejmě můžete reagovat nebo nereagovat na co chcete vy - ale nevím, o tom, že bych vám kvůli vašemu mlčení podsouval, že vám to (k čemu mlčíte) vadí nebo nevadí.

A co byste chtěl zodpovědět

Zajímala by mě reakce na první polovinu příspěvku zde:
http://www.proz.com/forum/czech/92698-překladatelské_sazby-page48.html#2174884
- tedy hlavně druhý odstavec (byť tam otazníků moc není, předpokládám, že tam nějakou myšlenku, na kterou lze nějak reagovat, vidíte - případně to mohu přeformulovat), eventuálně i ten další, tedy v jaké že kombinaci působila dotyčná kolegyně.


Direct link Reply with quote
 

Ales Horak  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Czech
+ ...
... Jul 29, 2013

Myslím, že nežijeme v komunismu ani nejsem před katrem, abych zde nevyjádřil pseudoobjektivní soudy, a jelikož znám desítky kolegů, nemyslím si, že je některý můj závěr potom jen velmi osobní. A to, že činím závěry o vašich slovech mi také přijde v pořádku - sledoval jste někdy diskuse v televizi? Myslíte si, že tam nikdy nepadne nic domyšleného?

Nedovedu si představit vést s vámi jen mlhavou diskusi, která k ničemu nepřispěje (tedy bez mých osobních soudů, byť se mohou jevit jako obecně platné).

Kolegyně pracovala v páru ENG-CZE a GER-CZE.

Já jsem se zase od vás nedozvěděl, jaké že jsou průměrné sazby u respondentů, bylo tam jen něco o tom, jestli se jejich situace zlepšila/zhoršila v nějakých letech, a pro koho pracují... (konkrétní číslo mi v hlavě neutkvělo, z časových důvodů to tady nebudu prolistovávat).


Direct link Reply with quote
 

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2008)
English to Czech
reakce Jul 29, 2013

Myslím, že nežijeme v komunismu ani nejsem před katrem, abych zde nevyjádřil pseudoobjektivní soudy, a jelikož znám desítky kolegů, nemyslím si, že je některý můj závěr potom jen velmi osobní.

To jste mě asi špatně pochopil. Pseudobjektivní soudy si samozřejmě klidně pište dle libosti, pokud se týkají něčeho jiného než osobně cizích lidí (s výjimkou, kdy oni sami o sobě dotyčnou věc prohlásí).

Osobní názory si samozřejmě pište klidně též, pokud je umíte napsat tak, že bude zřejmé, že jde jen o váš názor a ne o závěr na základě neúspěšného pokusu o čtení myšlenek druhých.

A klidně si pište i to ostatní, jen nemám zájem se v takové debatě angažovat.

A to, že činím závěry o vašich slovech mi také přijde v pořádku

Je rozdíl činit závěry na základě slov nebo na základě jen vámi domyšleného, tedy nenapsaného (o závěrech týkajících se toho, jak a o čem komunikuji s někým jiným, nemluvě). Pokud toto nejste schopen či ochoten rozlišovat, je diskuse mezi námi u konce.

sledoval jste někdy diskuse v televizi? Myslíte si, že tam nikdy nepadne nic domyšleného?

Buď berete diskusi v televizi za vzor korektní diskuse.
Nebo chcete zde vést stejně nekorektní diskusi jako v televizi.
Obojí hovoří za vše.

Kolegyně pracovala v páru ENG-CZE a GER-CZE.

Bylo by zajímavé vědět, zda má stále aktivní (nesmazaný) profil na Proz. Psal jste, že byla (kromě dalších kroků) aktivní na Proz, ale mezi uživateli KudoZ není žádná paní/slečna, která by měla v obou párech aspoň 100 bodů.

Já jsem se zase od vás nedozvěděl, jaké že jsou průměrné sazby u respondentů

Možná byste se měl podívat, jaké reakce (nebo spíš ne-reakce) jste vytvořil krátce před tímto dotazem. Pokud si nejdříve vybíráte vy, na co budete reagovat (a to ještě v "lepším" případě stylem, že za to, že si protiřečíte nebo popíráte, na co jste se ptal, vlastně asi můžu já), snad uznáte, že si následně mohu vybrat i já, na co budu reagovat.

Ale to už neřešte. Nemohu s vámi vést věcnou debatu, protože zápor v podobě filtrování vašeho - dle mého názoru - dezinterpretačního stylu (příklady viz výše a v mých předchozích příspěvcích) převažuje nad případnými klady. S panem Hoffmanem jsme se také mírně "zašmodrchali", ale z nějakého důvodu probíhá komunikace jinak, lze sledovat jistou reflexi a jsme schopni - ač se rovněž v řadě věcí neshodneme a někdy též čtu spíše dojmy - si aspoň částečně věci normálně vyříkat.

Zatímco v případě "technických" problémů při diskusi s vámi podle mě možná předpokládáte (soudě dle toho, jak jste to v posledních dnech komentoval), že za tyto problémy mohou výhradně ostatní (a pokud se opět nadechujete k nějakému pojednání o mých údajných kličkách, zkuste se nejprve podívat, zda třeba nějaké nejsou např. zde: http://www.proz.com/forum/czech/92698-překladatelské_sazby-page46.html#2174059 ). Na shledanou.


Direct link Reply with quote
 

Ales Horak  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2009)
English to Czech
+ ...
... Jul 29, 2013

Tomas Mosler, MITI wrote:

Myslím, že nežijeme v komunismu ani nejsem před katrem, abych zde nevyjádřil pseudoobjektivní soudy, a jelikož znám desítky kolegů, nemyslím si, že je některý můj závěr potom jen velmi osobní.

To jste mě asi špatně pochopil. Pseudobjektivní soudy si samozřejmě klidně pište dle libosti, pokud se týkají něčeho jiného než osobně cizích lidí (s výjimkou, kdy oni sami o sobě dotyčnou věc prohlásí).

Osobní názory si samozřejmě pište klidně též, pokud je umíte napsat tak, že bude zřejmé, že jde jen o váš názor a ne o závěr na základě neúspěšného pokusu o čtení myšlenek druhých.

A klidně si pište i to ostatní, jen nemám zájem se v takové debatě angažovat.

A to, že činím závěry o vašich slovech mi také přijde v pořádku

Je rozdíl činit závěry na základě slov nebo na základě jen vámi domyšleného, tedy nenapsaného (o závěrech týkajících se toho, jak a o čem komunikuji s někým jiným, nemluvě). Pokud toto nejste schopen či ochoten rozlišovat, je diskuse mezi námi u konce.

sledoval jste někdy diskuse v televizi? Myslíte si, že tam nikdy nepadne nic domyšleného?

Buď berete diskusi v televizi za vzor korektní diskuse.
Nebo chcete zde vést stejně nekorektní diskusi jako v televizi.
Obojí hovoří za vše.

Kolegyně pracovala v páru ENG-CZE a GER-CZE.

Bylo by zajímavé vědět, zda má stále aktivní (nesmazaný) profil na Proz. Psal jste, že byla (kromě dalších kroků) aktivní na Proz, ale mezi uživateli KudoZ není žádná paní/slečna, která by měla v obou párech aspoň 100 bodů.

Já jsem se zase od vás nedozvěděl, jaké že jsou průměrné sazby u respondentů

Možná byste se měl podívat, jaké reakce (nebo spíš ne-reakce) jste vytvořil krátce před tímto dotazem. Pokud si nejdříve vybíráte vy, na co budete reagovat (a to ještě v "lepším" případě stylem, že za to, že si protiřečíte nebo popíráte, na co jste se ptal, vlastně asi můžu já), snad uznáte, že si následně mohu vybrat i já, na co budu reagovat.

Ale to už neřešte. Nemohu s vámi vést věcnou debatu, protože zápor v podobě filtrování vašeho - dle mého názoru - dezinterpretačního stylu (příklady viz výše a v mých předchozích příspěvcích) převažuje nad případnými klady. S panem Hoffmanem jsme se také mírně "zašmodrchali", ale z nějakého důvodu probíhá komunikace jinak, lze sledovat jistou reflexi a jsme schopni - ač se rovněž v řadě věcí neshodneme a někdy též čtu spíše dojmy - si aspoň částečně věci normálně vyříkat.

Zatímco v případě "technických" problémů při diskusi s vámi podle mě možná předpokládáte (soudě dle toho, jak jste to v posledních dnech komentoval), že za tyto problémy mohou výhradně ostatní (a pokud se opět nadechujete k nějakému pojednání o mých údajných kličkách, zkuste se nejprve podívat, zda třeba nějaké nejsou např. zde: http://www.proz.com/forum/czech/92698-překladatelské_sazby-page46.html#2174059 ). Na shledanou.


Takže jsem se vlastně nic nedozvěděl, samé tlachy... Nashle


Direct link Reply with quote
 

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 09:16
Member (2008)
English to Czech
reakce Jul 30, 2013

Tomas Mosler, MITI wrote:
c) Pokud si s marketingem nevíte rady, můžete se obrátit na odborníky.

Ad c) Vynikajuci napad. Máte nejaký tip, kde ich nájsť?

http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=3137
- Na prezentaci té firmy jsem nebyl, nevím, jaké poskytuje rady, třeba to může být částečně mimoběžné (třeba umějí poradit jen s místním trhem) nebo nepoužitelné (aby to nebyly čistě tipy typu "musíte mít profil na (slovenské obdobě) portálu Na volné noze") - to jen abyste pak případně neříkal "vždyť jste mi je doporučil" - ale teoreticky by firma mohla znát slovenskou konkurenci (i když myslím, že vzhledem k podobnosti trhu dobře poslouží i česká firma).

Ostatně, podle zařazení této firmy v katalogu ve vyhledávači by mělo být možné najít takových firem více (nemám úplně dojem, že by tito cílili přesně na překladatele, ale třeba někdo na té prezentaci byl a může poskytnout přesné informace; krom toho určitá pravidla platí mezioborově).

rady tipu prekladajte len do materinskeho jazyka sú fajn, pokiaľ nerobíte pre agentúry z bývalého socbloku

No, k tomu mě něco napadá, ale mlčím, mlčím... ;)


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Překladatelské sazby

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search